The Chairperson expressed appreciation to the Belizean Government, which had sent an exceptionally high-level delegation. |
Председатель выражает признательность правительству Белиза, направившему делегацию на исключительно высоком уровне. |
Persons either of whose parents were Belizean citizens could claim citizenship by descent; and persons married to Belizeans could apply either for citizenship or for residency status. |
Лица, у которых любой из родителей является гражданином Белиза, могут претендовать на получение гражданства по происхождению; а лица, вступившие в брак с гражданином или гражданкой Белиза, имеют право подавать на гражданство или на получение статуса постоянного жителя. |
The Government of Belize is committed to ensuring that every Belizean has an opportunity to assert the right to an education. |
Правительство Белиза привержено целям обеспечения каждому гражданину Белиза возможности реализовать свое право на образование. |
Over 30,000 Central American refugees and displaced persons (about 15 per cent of the total population of Belize) are currently residing in 80 per cent of Belizean communities. |
Более 30000 центральноамериканских беженцев и перемещенных лиц (около 15 процентов всего населения Белиза) в настоящее время проживают в 80 процентах белизских общин. |
A Guide for the Definition of Gender in the Belizean Context written for member organizations of the Women's Issues Network of Belize found that society: |
В подготовленном для организаций - членов Сети организаций по делам белизских женщин Руководстве по определению понятия «гендерная проблема» в контексте Белиза говорится, что общество: |