There's a belfry, a swamp, and a dungeon down below. | Здесь колокольня... там болото. и темница в подвале. |
The belfry is two-tier, and in the past, supposedly, it was a three-tiered one. | Колокольня двухъярусная, в прошлом, предположительно, была трехъярусной. |
The distinctive fountain in front of the monastery's entrance was built in 1708 and the belfry in 1849. | Фонтан перед входом в монастырь был построен в 1708 году, колокольня - в 1849 году. |
My excuse for making these undignified remarks... is that tonight's story, "The Belfry," concerns a wanted man. | Моим объяснением столь сомнительных замечаний является то, что сегодняшняя история, "Колокольня", о человеке, которого разыскивают |
The Pochaev Lavra is an architectural ensemble, consisting of 16 churches, a belfry, cells, etc. | Почаевская Лавра - это архитектурный ансамбль, куда входит 16 церквей, архиерейский дом, колокольня, келии и др. |
The belfry, accordingly, is also known as the Halletoren (tower of the halls). | Звонница, соответственно, также известна как Halletoren (башня из залов). |
The belfry was added to the market square around 1240, when Bruges was an important centre of the Flemish cloth industry. | Звонница была добавлена к рыночной площади около 1240 года, когда Брюгге процветал в качестве важного центра фламандской суконной промышленности. |
One of the city's most prominent symbols, the belfry formerly housed a treasury and the municipal archives, and served as an observation post for spotting fires and other danger. | Будучи одним из самых известных символов города, звонница ранее размещала сокровищницу и муниципальные архивы, а также служила в качестве наблюдательного пункта для выявления пожаров и других опасностей. |
From the West, the main volume is adjoined by the two-flying belfry made in the spirit of the Pskov architecture. | С запада к основному объёму примыкает двухпролётная звонница, сделанная в духе псковской архитектуры. |
All leading architects of Russia took part in the revival of Moscow. In the Kremlin, the blown up walls and towers, the Arsenal, the Assumption Belfry and the Filaret Annex of the Ivan the Great Bell-Tower were restored. | В Кремле в прежних формах были восстановлены взорванные стены и башни, Арсенал, Успенская звонница и Филаретова пристройка колокольни Ивана Великого. |
The church bell-tower has six bells - five bells are placed in a small belfry, and the main bell that weighs 350 kg and is about a meter in diameter. | Колокольня имеет шесть колоколов - пять колоколов малой звонницы и колокол-благовест весом 350 кг, около метра в диаметре. |
Petya blows in the horn which inexplicably appears in his hands, removes the bell from the city tower belfry and then shakes it in a manner of a hand bell. | Петя трубит в пионерский горн, непонятным образом появившийся у него в руках, снимает со звонницы городской башни колокол и звонит, как в колокольчик. |
The ensemble had been constructed for over than three centuries - from 1505 till 1815. It includes three objects of different time: the pillar of the Ivan the Great Bell-Tower, the Uspenskaya (Assumption) Belfry and the Filaret's Annex. | Он создавался на протяжении трех с лишним веков - с 1505 г. по 1815 г. и состоит из трех разновременных объектов: столпа колокольни Ивана Великого, Успенской звонницы и Филаретовой пристройки. |
In the period from 2008 to 2011 on the territory of the Nativity Cathedral there had been built and consecrated a small church of St. Fyodor Ushakov, erected a monument dedicated to this prominent admiral, and acquired 13 bells for the belfry. | В период 2008-2011 годов на территории строящегося храма был построен и освящен малый храм святого Феодора Ушакова, сооружен памятник флотоводцу, приобретены 13 колоколов для будущей звонницы храма. |
In late XVII century it was dismantled and transformed into a belfry named Uspenskaya (Assumption). In 1624, Bazhen Ogurtsov (Cucumber) added to the Uspenskaya another one belfry with a marquee-top - the Filaret's Annex. | На первом этаже Успенской звонницы размещается выставочный зал Музеев Московского Кремля, где экспонируются произведения искусства как из кремлевского собрания, так и из других российских и зарубежных музеев, а в уникальном памятнике древнерусской архитектуры - колокольне Ивана Великого открылся музей, посвященный истории архитектурного ансамбля Московского Кремля. |
Clooney to belfry I've got a bogey with a gun. | Клуни Башне, у меня тут пугало с пушкой. |
Keaton to belfry, I need to just all make sure we are very, very careful here. | Китон Башне, мне нужно убедиться, что мы очень очень осторожны. |
Kilmer to Belfry, I'm currently examining a spoon, only I'm not really examining it. | Килмер Башне, в настоящее время я изучаю ложку, Только на самом деле я не изучаю ее. |
Voice of Diedrich Bader to belfry. | Голос Дидриха Бадера Башне. |
Look, the bats have flown the belfry. | Слушай, у тебя крыша поехала. |
You got some bats in the belfry. | У тебя крыша поехала. |
The exhibition in the Assumption Belfry and One-Pillar Chamber of the Patriarch's Palace presents more than 200 outstanding artworks by makers of Augsburg of the XVIth-XVIIIth centuries. | На выставке в Успенской звоннице и Одностолпной палате Патриаршего дворца представлено около двухсот выдающихся произведений мастеров Аугсбурга XVI-XVIII столетий. |
The exhibition in the Assumption Belfry presents jewellery artworks of the world-renowned Italian company, established by Mario Buccellati, a goldsmith of Milan, in 1919. | Выставка в Успенской звоннице Московского Кремля посвящена всемирно известной итальянской ювелирной фирме, основанной в 1919 году миланским ювелиром Марио Буччеллати. |
The exhibition, placed in the Assumption Belfry and One-Pillar Chamber of the Patriarch's Palace, is correlated with a celebration of the 300th Anniversary of the greatest event in the Russian history of the XVIIIth century - the Battle of Poltava. | Выставка, представленная в двух залах Музеев Кремля: в Успенской звоннице и в Одностолпной палате, приурочена к 300-летнему юбилею величайшего события в русской истории XVIII века - сражения под Полтавой. |
Display in the Assumption Belfry of the Moscow Kremlin presents the collection of treasuries from the Kuwait National Museum, including articles of the Mughal rulers of India of the XVIth-XVIIIth centuries. | Выставка в Успенской звоннице Московского Кремля из собрания Национального музея Кувейта впервые представляет сокровища правителей Индии XVI-XVIII веков - эпохи Империи Великих Моголов. |