And as for you, Baldrick... | А что касается тебя, Болдрик... |
Sorry, Baldrick, any reason you're still here? | Болдрик, а почему ты еще здесь? |
Right, Baldrick, is that all clear? | Так, Болдрик, ты все понял? |
Well, my lord, I hadn't meant to mention it, but I have been wondering all along why you think Baldrick with a bag on his head is a dead ringer for Lord Farrow because he's not! | Да, милорд, я не хотел об этом говорить, но почему вы считаете, что Болдрик с мешком на голове сойдет за мистера Ферроу? Он же не он. По-моему, так. |
I'm not so sure we're needed, Baldrick. | Может, ты знаешь, Болдрик, но все вроде идет хорошо, да? |
Then you forced the Bishop of Ramsgate and Brother Baldrick to do so also. | Но когда вы заставили епископа Рамзгита и брата Болдрика сделать то же самое... |
Lord Blackadder said his servant Baldrick was going to collect me. | Лорд Блекэддер сказал, что пришлет за мной своего слугу, Болдрика, чтобы забрать меня. |
~ Baldrick off of Blackadder. | Болдрика из "Черной Гадюки". |
Well, my Lord, one name does spring to mind. Yes, but I can't ask Baldrick. | Да, но я не могу просить об этом Болдрика. |
Stay here with Baldrick. | Оставайся здесь с Болдриком. |
She can then chat to Baldrick imagining him to be the man she married. | И она сможет поговорить с Болдриком, думая, что перед ней ее муж. |