| What've you got there - vomit bagel... | Что там у тебя? Рвотный бублик? |
| here's my resume and your bagel. | Вот мое резюме и ваш бублик. |
| Sure you don't want a bagel? | Уверен, что не хочешь бублик? |
| I guess that's why I'm craving a bagel now. | Это объясняет мое непреодолимое желание сесть бублик. |
| Is that an everything bagel, Ted? | Это что, бублик с маком, Тед? |
| Because once, when all the knives were dirty, you cut a bagel with your keys. | Однажды, когда ножи были грязными, ты порезал рогалик с ключами. |
| Try a breakfast of a bagel, a banana, oatmeal, strawberries and some orange juice. | Постарайтесь съесть на завтрак рогалик, банан, овсянку, клубнику и немного апельсинового сока . |
| A bagel trying to kill a lavash, once again. | Рогалик, который снова пытается убить лаваш. |
| Let's say I'm out and about, you know, being mobile, and I want to cut a bagel, cobble a shoe. | Скажем, я не дома и, ну знаешь, передвигаюсь и хочу разрезать рогалик, починить ботинок. |
| Michel, did you get a bagel? | Мишель ты взял рогалик? |
| All right, well, come on, your sword bagel is ready. | Ну хорошо, твой бейгл на мече готов. |
| That was an onion bagel with whitefish! | Это же бейгл с рыбой и луком! |
| One bagel split four ways. | Один бейгл, разделенный на четверых. |
| Onion bagel, cream cheese on the side. | Ваш бейгл с луком и сливочным сыром. |
| In contrast to the Montreal Style Bagel, the New York bagel contains salt and malt and is boiled in water before baking in a standard oven. | Нью-йоркский бейгл содержит соль и солод и варится в обычной воде перед выпеканием в стандартной печи. |
| He asked permission before taking my bagel. | Он попросил разрешения взять у меня булочку. |
| What kind of bagel do you want this morning? | Какую булочку ты хочешь этим утром? |
| I'm not proud of it, but once when no one was around, I licked Pete's bagel. | Я не горжусь этим, но однажды, когда никого рядом не было, я облизывал булочку Пита. |
| Laura called, said she's in the mood for a bagel, toasted, scooped out, light on the poppy seeds. | Звонила Лора, сказала, что желает маковую булочку, очищенную от зернышек мака. |
| Brought you a bagel. | Вот, принёс булочку. |
| What, just bagel? | Что, просто баранка? |
| Thus, a kind of "inner double bagel" is possible, when a tennis player wins two consecutive 6-0 sets in a single match. | Тем не менее возможна своеобразная «внутренняя двойная баранка», когда теннисист выигрывает два сухих сета подряд в ходе одного матча. |