| Probably a cream cheese on a bagel with marinara sauce. | Вероятно, бублик с сыром под соусом Маринара. |
| First of all, if you have an onion bagel, you don't need scallion cream cheese. | Во-первых, не ешь луковый бублик, если намазал его луковым кремом. |
| I would've gotten the bagel, done some work, and you kids might never have been born. | Я бы купил бублик, вернулся к работе, и вы, детки, возможно, никогда бы не родились. |
| It was an everything bagel. | Это был отличный бублик. |
| Max and I had a tiny little spat before he left, but everything, including my little bagel, is just fine. | Мы с Максом немного повздорили перед его отъездом, но, всё, включая мой бублик, нормально. |
| Finding a decent bagel, not so much. | А вот найти достойный рогалик - задача. |
| Michel, did you get a bagel? | Мишель ты взял рогалик? |
| Slice her like a bagel! | Пореж её как рогалик. |
| Onion bagel, cream cheese. | Луковый рогалик и плавленый сыр |
| Should I be buying you an Asiago bagel? | Купить тебе рогалик с эйшаго? |
| So she'll have French roast, low-fat milk, toasted scooped bagel and a side of sliced cucumbers. | Для нее кофе по-французски с обезжиренным молоком, поджаренный бейгл и свежие огурцы. |
| All right, well, come on, your sword bagel is ready. | Ну хорошо, твой бейгл на мече готов. |
| That was an onion bagel with whitefish! | Это же бейгл с рыбой и луком! |
| One bagel split four ways. | Один бейгл, разделенный на четверых. |
| In contrast to the Montreal Style Bagel, the New York bagel contains salt and malt and is boiled in water before baking in a standard oven. | Нью-йоркский бейгл содержит соль и солод и варится в обычной воде перед выпеканием в стандартной печи. |
| He asked permission before taking my bagel. | Он попросил разрешения взять у меня булочку. |
| What kind of bagel do you want this morning? | Какую булочку ты хочешь этим утром? |
| I'm not proud of it, but once when no one was around, I licked Pete's bagel. | Я не горжусь этим, но однажды, когда никого рядом не было, я облизывал булочку Пита. |
| Laura called, said she's in the mood for a bagel, toasted, scooped out, light on the poppy seeds. | Звонила Лора, сказала, что желает маковую булочку, очищенную от зернышек мака. |
| Brought you a bagel. | Вот, принёс булочку. |
| What, just bagel? | Что, просто баранка? |
| Thus, a kind of "inner double bagel" is possible, when a tennis player wins two consecutive 6-0 sets in a single match. | Тем не менее возможна своеобразная «внутренняя двойная баранка», когда теннисист выигрывает два сухих сета подряд в ходе одного матча. |