Until advanced systems are in place, appropriate interim solutions could be pursued to address back-end fuel cycle issues in accordance with national choices and non-proliferation objectives. |
В соответствии с выбором каждой страны и целями нераспространения могут быть использованы соответствующие промежуточные решения в области завершающей части ядерно-топливного цикла до тех пор, пока не будут созданы передовые системы. |
It would also be desirable to pay attention to joint multilateral schemes in relation to the back-end of the fuel cycle, i.e., reprocessing of spent fuel and/or final storage of spent fuel, including from other States. |
Кроме того, желательно уделить внимание совместным многосторонним подходам к завершающей части топливного цикла, а именно к переработке отработавшего топлива и/или к окончательному захоронению отработавшего топлива, включая такое топливо, полученное из других государств. |
Therefore, the Republic of Korea places the same emphasis on international cooperation to build up multilateral solutions for back-end cycle problems as well as for front-end cycle problems. |
Однако вопросы, касающиеся завершающей части цикла, такие как обращение с отработавшим ядерным топливом, имеют такое же актуальное значение в контексте распространения, как и обогащение урана - одна из серьезнейших проблем распространения, связанная с предэксплуатационной стадией. |
However, back-end cycle-related issues, such as treatment of spent nuclear fuel are as sensitive to proliferation as is uranium enrichment, a major proliferation issue related to the front-end cycle. |
Однако вопросы, касающиеся завершающей части цикла, такие как обращение с отработавшим ядерным топливом, имеют такое же актуальное значение в контексте распространения, как и обогащение урана - одна из серьезнейших проблем распространения, связанная с предэксплуатационной стадией. |