| Once the decision is taken to expel a family, Baath Party members present themselves at the residence of that particular family and order them to leave the area within 24 to 48 hours. |
После принятия решения о высылке какой-либо семьи члены партии Баас являются в место ее проживания и передают ее членам распоряжение выехать в течение 24-48 часов. |
| In particular, Baath Party members and military leadership are given special treatment in exclusive hospitals such as "Ibn Bitar" and "Ibn Sina" which have the necessary equipment and services. |
В частности, членам партии Баас и военному руководству предоставляется особый уход в таких элитных больницах, как "Ибн-Битар" и "Ибн-Сина", в которых есть необходимое оборудование и все больничные службы. |
| All witnesses testified that they had fled because of the constant fear in which they lived and that the economic deterioration had increased the arbitrary interference of security and Baath Party officials in the daily lives of the citizenry. |
Все свидетели заявляли, что они бежали, поскольку не могли больше существовать в условиях постоянного страха, и что ухудшение экономического положения привело к расширению произвольного вмешательства сил безопасности и должностных лиц партии Баас в повседневную жизнь граждан. |
| Under their rule, the Baath party came to dominate and control all aspects of political and social life. |
В период их правления партия "Баас" подчинила своему влиянию и взяла под свой контроль все аспекты политической и общественной жизни. |
| The elevated and protected status both of the security apparatus and of the Baath Party extends the scope and effects of abuse of power throughout the country. |
Высокий и защищенный статус как аппарата службы безопасности, так и партии Баас приводит к широким злоупотреблениям властью по всей стране, имеющим самые серьезные последствия. |