| While the Constitution guarantees the independence of judges, membership in the Baath party is a precondition for judicial and prosecutor positions. |
Хотя независимость судей гарантирована Конституцией, занимать судейские и прокурорские должности могут только члены партии "Баас". |
| The same paragraph also refers to the existence of decrees under which persons who leave the Baath Party may be executed, which is misleading and totally untrue since there is no legal provision to this effect, freedom of political belief and activity being guaranteed by the Constitution. |
В том же пункте упоминаются указы, согласно которым лица, вышедшие из партии Баас, могут быть казнены; это утверждение вводит в заблуждение и совершенно не соответствует действительности, поскольку подобного правового положения не существует, а свобода политических убеждений и деятельности гарантируется Конституцией. |
| The "official" views are said to represent either those of the President or those of the Baath Party. |
Как сообщается, мнение, которое считается "официальным", представляет собой либо мнение президента, либо мнение руководства партии Баас. |
| The selection of Baath candidates was reportedly made within the cells of the Baath Party which subsequently submitted the names of the candidates to the different sections and higher organs. |
Отбор кандидатов от партии Баас, согласно сообщениям, проводится в низовых партийных ячейках, которые затем представляют имена кандидатов соответствующим отделениям и высшим органам. |
| Decrees have also been issued according to which persons who leave the Baath Party may be executed, as is the case with persons joining the Baath Party without declaring to which party they had previously belonged. |
Были также выпущены указы, согласно которым лица, вышедшие из партии Баас, могут быть казнены; то же относится к тем, кто вступил в партию Баас, скрыв предыдущее членство в какой-либо иной партии. |