| The representative of CAPAJ called for attention to the situation of the natural resources of the Aymara people, particularly the problem of water resources caused by dams and hydroelectric companies. | Представитель КАПАХ призвал обратить внимание на положение в области использования народом аймара природных ресурсов, в частности на проблему водных ресурсов, возникшую в связи со строительством дамб и деятельностью гидроэнергетических компаний. |
| There could be no better guarantee for the population, Aymara or otherwise, than a peaceful settlement to the dispute in accordance with international law. | Для населения, будь то аймара или другие группы, мирное урегулирование этого спора в соответствии с принципами международного права представляется наилучшей гарантией. |
| At its seventieth session, the Committee requested the Chairperson to send a letter to the Government of Peru following receipt of information on the situation of the Aymara people located on the grasslands of the Altiplano. | На своей семидесятой сессии Комитет просил Председателя направить письмо правительству Перу в связи с получением информации о положении народности аймара, проживающей в лугопастбищных районах горного массива Альтиплано. |
| Felipe Quispe is a radical Aymara leader who wishes to return control of the country from what he sees as the "white elite" to the indigenous Aymaran people who make up the majority of the country's population. | Фелипе Киспе является лидером радикальной группировки индейцев аймара, которая желает отобрать контроль над страной у так называемой белой элиты и вернуть его коренному населению. которое составляет численное большинство. |
| In 1982, district associations of rural women were set up in both the Quechua- and the Aymara-speaking zones. | В 1982 году в районах проживания аймара и кечуа были созданы окружные ассоциации сельских женщин. |