| An education makes it possible for women whose mother tongue is Quechua, Aymara or a native language of the Amazon jungle to express themselves in Spanish, the official language. | Обучение позволяет овладеть испанским языком, который является официальным, всем тем, для кого родным является язык кечуа, аймара или языки народов амазонской сельвы. |
| This is particularly true in the rural parts of the Sierra region, where girls whose mother tongue is Quechua or Aymara still have problems associated with access to, and continued enrolment in, primary school. | Эта проблема в большей степени характерна для сельских районов Сьерры, где девочки, родным языком которых является язык кечуа или аймара, испытывают трудности в том, что касается доступа в начальные школы и стабильного их посещения. |
| In Iquique, Aymara women can now choose to be assisted by a traditional midwife in preparation for childbirth, if they so choose, at the Casa de la Familia Altiplánica, which is administered by an Aymara organization under contract to the Health Services. | В Икике200 достигнут определенный прогресс в использовании услуг традиционного акушерства на этапе подготовки к родам женщин народа аймара в соответствии с их требованиями, в рамках Дома семьи высокогорных народов, созданного общественной организацией аймара по согласованию с медицинскими учреждениями. |
| At its 17th meeting, on 22 May, the Forum considered agenda item 7, and statements were made by the observers of the following organizations: Indigenous Women's Caucus; Aymara Alliance; and Consejo Indio de Sudamérica. | На своем 17-м заседании 22 мая Форум рассмотрел пункт 7 повестки дня; с заявлениями выступили наблюдатели от следующих организаций: Совет коренных женщин; Альянс Аймара; и Совет индейцев Южной Америки. |
| Most of the population living in the highland of Bolivia is Quechua and Aymara speaking | Большинство населения, живущего в горных районах Боливии, говорят на языках народностей кечуа и аймара |