| The AWG observed that the consideration and discussion of such input could be enhanced by in-session events such as workshops and round table discussions that would enable Parties to interact with experts. |
СРГ отметила, что рассмотрению и обсуждению вопроса о таком вкладе могли бы способствовать сессионные мероприятия, например рабочие совещания или обсуждения "за круглым столом", которые позволят Сторонам наладить взаимодействие с экспертами. |
| The programme made arrangements, including registration and security, for the twenty-fourth sessions of the SBI and SBSTA and the first session of the AWG. |
Эта программа обеспечивала такие мероприятия, как регистрация и обеспечение безопасности для двадцать четвертых сессий ВОО и ВОКНТА и первой сессии СРГ. |
| However, given that the demand for meeting time in that period will be very high, the secretariat is exploring options for the second session of the AWG to be held one week in September 2006. |
Однако, поскольку спрос на проведение совещаний в этот период будет очень высоким, секретариат изучает возможность проведения второй сессии СРГ в течение одной недели в сентябре 2006 года. |
| In preparation for the first part of its sixth session, the AWG requested the secretariat, under the guidance of the Chair of the AWG, to: |
Ь) в рамках подготовки к первой части своей шестой сессии СРГ просила секретариат под руководством Председателя СРГ: |
| SBSTA, SBI and AWG closing |
Закрытие сессий ВОКНТА, ВОО и СРГ |