Mr. Luiz Figueiredo Machado, Vice-Chair of the AWG, chaired the workshop. |
Работой рабочего совещания руководил заместитель Председателя СРГ г-н Луис Фигейреду Машаду. |
The AWG Chair has also invited the Chair of the IPCC to make a presentation at the workshop. |
Председатель СРГ также предложил Председателю МГЭИК выступить на рабочем совещании с сообщением. |
It considered that these broad topics could provide a substantive basis for the workshop, as a step towards consideration by the AWG of the determination of amendments to Annex B to the Protocol. |
Она сочла, что эти широкие темы позволят заложить существенную основу для организации такого рабочего совещания, поскольку они явятся дополнительным шагом в направлении рассмотрения СРГ вопроса об определении поправок к приложению В к Протоколу. |
The AWG may also wish to consider the identification of any methodological requirements arising from the discussion on each of the means to reach emission reduction targets, as referred to under agenda item 3. |
СРГ, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о выявлении любых методологических требований, возникающих в связи с обсуждением каждого из средств для достижения целевых показателей в области сокращения выбросов, перечисленных в пункте З повестки дня. |
The AWG would meet four times and organize a series of workshops and round tables to ensure that the amount of time given to technical discussions would be on a par with the level of complexity of the issues to be addressed. |
СРГ проведет четыре сессии и организует серию рабочих совещаний и дискуссий за круглым столом, с тем чтобы для обсуждения технических аспектов имелся достаточный объем времени с учетом уровня сложности подлежащих рассмотрению вопросов. |