He said that poetry was no more of a vocation than good health. |
Он сказал, что поэзия - призвание не больше, чем хорошее здоровье. |
That gave rise to the hope of seeing the Conference on Disarmament recover its true vocation as a multilateral negotiating body. |
Это породило надежду вновь увидеть, как Конференция по разоружению возрождает свое истинное призвание в качестве многостороннего форума переговоров. |
Some of their problems come down to faith... their vocation, the meaning of their lives, and I can't cut it anymore. |
Некоторые проблемы людей упираются в вопрос веры... призвание, смысл жизни, и я не справляюсь с этим. |
This article provides that the State, with a view to raising the people's cultural standards, shall endeavour to promote and develop education in the arts, creative vocations, and an artistic culture, as well as the capacity to appreciate it. |
В той же статье говорится, что государство с целью повышения культурного уровня народа развивает и поощряет художественное воспитание, призвание к художественному творчеству, занятие искусством и способность ценить его. |
It is your vocation, Major. |
Это ваше призвание, майор. |