| "Vocation": In December 977, a reluctant noble feels the lure of a religious life. |
«Призвание»: В декабре 977 года упрямый дворянин чувствует влечение к религиозной жизни. |
| None of us will lose our vocation over that. |
Я думаю, что это не уменьшит нашей веры в призвание. |
| India has a multilateral vocation and is ready to participate in the substantive work of the Conference should it decide on appropriate parameters and methods to do so by consensus. |
Индия имеет многостороннее призвание, и она готова к участию в предметной работе Конференции, если та консенсусом определит соответствующие параметры и методы на этот счет. |
| This means that public service employees must possess a series of attributes such as merit, ability, vocation to serve, efficiency in the performance of their duties, responsibility, honesty and adherence to the principles and values of democracy. |
Это означает, что должны быть обеспечены гарантии наличия у государственных служащих комплекса таких элементов, как заслуги, способности, призвание к служению, эффективное выполнение своих функций, ответственность, честность и приверженность принципам и ценностям демократии. |
| I missed my vocation. |
Я потерял свое призвание. |