For the EPRs, for example, the use of the tool outside the ECE region may increase the acceptability and authoritativeness of its recommendations. |
Например, для программы ОРЭД применение договора за пределами региона ЕЭК может облегчить признание рекомендаций и повысить их авторитетность. |
The view was also expressed that the proposed measures would have significantly reduced the effectiveness of the Committee and would have damaged its authoritativeness and influence. |
Говорилось также о том, что предлагаемые меры привели бы к существенному снижению эффективности работы Комитета и подорвали бы его авторитетность и влияние. |
While their efforts are earnest, the outcome of these exercises lacks authoritativeness, since the proper way to address the question of the financial situation of the Organization is through an open and democratic dialogue among all Member States. |
Хотя их усилия были искренними, результатам их деятельности не присуща необходимая авторитетность, поскольку надлежащий путь решения вопроса о финансовом положении Организации заключается в проведении открытого и демократического диалога между всеми государствами-членами. |
The difficulty lay in properly characterizing the authoritativeness of the Optional Protocol and in demonstrating the force of the Committee's judgements by situating them somewhere between simple advisory opinions and binding judgements such as those of the European Court of Human Rights. |
Трудность заключается в том, чтобы должным образом подтвердить авторитетность Факультативного протокола, а также продемонстрировать, что решения Комитета по своей силе представляют нечто среднее между простыми консультативными заключениями и решениями, имеющими обязательную юридическую силу, как, например, решения Европейского суда по правам человека. |