You have picked a most auspicious day to join the war council, G'Kar. | Вы выбрали самый благоприятный день, чтобы войти в военный совет, посол Джи-Кар. |
In my homeland of Korea, it is an ancient custom to choose an auspicious day for any celebration or new endeavour. | На моей родине, в Корее, существует древняя традиция выбирать благоприятный день для какого-либо торжества или для какого-либо нового начинания. |
It is our hope that we can join together at this auspicious moment in history to fulfil the noble goals of the Bethlehem 2000 celebration and of the millennial festivities as a whole. | Мы надеемся, что в этот благоприятный момент истории мы объединимся для того, чтобы осуществить благородные цели, намеченные в рамках проекта «Вифлеем 2000» и в целом в связи с праздничными мероприятиями по случаю наступления нового тысячелетия. |
We will get you married on the next auspicious date. | Сегодня обручитесь, а в следующий благоприятный день поженитесь. |
This is a very auspicious day | Пандит джи, сегодня очень благоприятный день. |
Also, on this auspicious date, the City elected a Mayor and seven Councilmen to four-year terms of office. | Кроме того, в этот знаменательный день, город избрал мэра и семь советников, имеющих четырёхлетний срок полномочий. |
A small token to celebrate this auspicious day. | Небольшой дар, чтобы отметить этот знаменательный день. |
On this auspicious moment in the history of this here clan, I should say we require at least two good batches of our best wine. | В этот знаменательный момент в истории нашего клана я должен сообщить, что нам необходимо как минимум две партии нашего лучшего вина. |
Mr. Haroon (Pakistan): Today is indeed an auspicious day, as the world gathers to speak on a topic that for long has been ignored and has not received its due share of world attention. | Г-н Харун (Пакистан) (говорит по-английски): Сегодня, действительно, знаменательный день, поскольку представители стран всего мира собрались здесь для того, чтобы обсудить тему, которая в течение длительного времени игнорировалась и не привлекала к себе должного внимания мирового сообщества. |
Ms. Arystanbekova (Kazakhstan): On this auspicious day of the fiftieth anniversary of the adoption by the United Nations of the Universal Declaration of Human Rights, Kazakhstan reaffirms its commitment to the spirit and the letter of that historic instrument. | Г-жа Арыстанбекова (Казахстан) (говорит по-английски): В этот знаменательный день пятидесятилетнего юбилея принятия Организацией Объединенных Наций Всеобщей декларации прав человека Казахстан вновь подтверждает свою приверженность духу и букве этого исторического документа. |
Well, you come at a very auspicious moment. | Ты пришел в очень удачный момент. |
It is auspicious timing, with Kublai headed to Xanadu. | Удачный момент, пока Хубилай отправится в Шанду. |
What words of wisdom have you for me, Sifu, on this most auspicious of days? | Какую мудрость припас ты для меня, учитель, в этот удачный день. |
He has arrived at an auspicious time. | Он прибыл в удачный момент. |
This is an auspicious day, DokToh. | Это удачный день, ДокТох. |
This still-fragile but auspicious peace is an opportunity for the Somali people to rebuild their country. | Такой все еще хрупкий, но многообещающий мир дает сомалийскому народу возможность приступить к восстановлению своей страны. |
I would like to thank all his colleagues in the Ad Hoc Committee for remembering Ambassador Samper with such gratitude on this auspicious day. | Я бы хотел поблагодарить всех его коллег по Специальному комитету за то, что они с такой благодарностью воздали дать памяти послу Самперу в этот многообещающий день. |
Such principles are enshrined in the Charter of this Organization; that same United Nations Charter endorsed with happiness and hope by a former Canadian Government on that auspicious June day in San Francisco in 1945. | Эти принципы закреплены в Уставе Организации Объединенных Наций; этот же Устав Организации Объединенных Наций был с радостью и надеждой одобрен бывшим канадским правительством в тот многообещающий июньский день в Сан-Франциско в 1945 году. |
(Mr. Wyzner, Poland) The hopefully imminent completion of the CTBT has been brought closer within our reach owing to two recent and highly auspicious events. | Успешное, как мы надеемся, завершение разработки ДВЗИ стало для нас более реальным благодаря двум недавним и исключительно позитивным событиям. |
In that perspective, the current efforts to adopt an arms trade treaty could indeed become an auspicious sign of the much-needed political will of nations and Governments to ensure greater peace, justice, stability and prosperity in the world. | С этой точки зрения, предпринимаемые в настоящее время усилия по заключению договора о торговле оружием могли бы стать позитивным указанием на наличие у стран и правительств столь необходимой политической воли и готовности добиваться укрепления мира, справедливости, стабильности и процветания человечества. |