| In my homeland of Korea, it is an ancient custom to choose an auspicious day for any celebration or new endeavour. | На моей родине, в Корее, существует древняя традиция выбирать благоприятный день для какого-либо торжества или для какого-либо нового начинания. |
| The Review Conference was beginning at an auspicious moment of positive advances between the two nuclear-weapon States that held 95 per cent of the world's nuclear arsenals. | Конференция по рассмотрению действия ДНЯО открывается в благоприятный момент позитивного развития отношения между двумя государствами, обладающими ядерным оружием, которые располагают 95 процентами мировых ядерных арсеналов. |
| We would have thought that the results of the latest Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which had just concluded here in New York, would have created a more auspicious climate for promoting understanding. | Мы надеялись, что результаты последней Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению и продлению действия Договора, которая только что завершила свою работу в Нью-Йорке, создадут более благоприятный климат для достижения понимания. |
| In this connection, we believe that this is an auspicious moment for the United Nations to decide to focus in the period ahead only on the provision of assistance for the rehabilitation and reconstruction of the devastated country of Somalia. | В этой связи мы считаем, что настал благоприятный момент, для того чтобы Организация Объединенных Наций приняла решение в будущем сосредоточить свое внимание лишь на оказании помощи для восстановления и реконструкции этой опустошенной страны, Сомали. |
| Not even a tooth can be pulled out if not according to his Muhurat (Hindu auspicious timings) | Даже к стоматологу ходили в благоприятный момент, выбранный гуру-джи. |
| Also, on this auspicious date, the City elected a Mayor and seven Councilmen to four-year terms of office. | Кроме того, в этот знаменательный день, город избрал мэра и семь советников, имеющих четырёхлетний срок полномочий. |
| A small token to celebrate this auspicious day. | Небольшой дар, чтобы отметить этот знаменательный день. |
| On this auspicious moment in the history of this here clan, I should say we require at least two good batches of our best wine. | В этот знаменательный момент в истории нашего клана я должен сообщить, что нам необходимо как минимум две партии нашего лучшего вина. |
| Mr. Haroon (Pakistan): Today is indeed an auspicious day, as the world gathers to speak on a topic that for long has been ignored and has not received its due share of world attention. | Г-н Харун (Пакистан) (говорит по-английски): Сегодня, действительно, знаменательный день, поскольку представители стран всего мира собрались здесь для того, чтобы обсудить тему, которая в течение длительного времени игнорировалась и не привлекала к себе должного внимания мирового сообщества. |
| Formalization of the cooperation between the United Nations and the Agency for Cultural and Technical Cooperation (ACTC), which will be approved this morning, could not be taking place at a more historic or a more auspicious moment. | Официальное оформление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Агентством по вопросам культурного и технического сотрудничества (АКТС), которое будет одобрено сегодня утром, не могло бы происходить в более исторический и знаменательный момент. |
| Well, you come at a very auspicious moment. | Ты пришел в очень удачный момент. |
| It is auspicious timing, with Kublai headed to Xanadu. | Удачный момент, пока Хубилай отправится в Шанду. |
| What words of wisdom have you for me, Sifu, on this most auspicious of days? | Какую мудрость припас ты для меня, учитель, в этот удачный день. |
| He has arrived at an auspicious time. | Он прибыл в удачный момент. |
| This is an auspicious day, DokToh. | Это удачный день, ДокТох. |
| This still-fragile but auspicious peace is an opportunity for the Somali people to rebuild their country. | Такой все еще хрупкий, но многообещающий мир дает сомалийскому народу возможность приступить к восстановлению своей страны. |
| I would like to thank all his colleagues in the Ad Hoc Committee for remembering Ambassador Samper with such gratitude on this auspicious day. | Я бы хотел поблагодарить всех его коллег по Специальному комитету за то, что они с такой благодарностью воздали дать памяти послу Самперу в этот многообещающий день. |
| Such principles are enshrined in the Charter of this Organization; that same United Nations Charter endorsed with happiness and hope by a former Canadian Government on that auspicious June day in San Francisco in 1945. | Эти принципы закреплены в Уставе Организации Объединенных Наций; этот же Устав Организации Объединенных Наций был с радостью и надеждой одобрен бывшим канадским правительством в тот многообещающий июньский день в Сан-Франциско в 1945 году. |
| (Mr. Wyzner, Poland) The hopefully imminent completion of the CTBT has been brought closer within our reach owing to two recent and highly auspicious events. | Успешное, как мы надеемся, завершение разработки ДВЗИ стало для нас более реальным благодаря двум недавним и исключительно позитивным событиям. |
| In that perspective, the current efforts to adopt an arms trade treaty could indeed become an auspicious sign of the much-needed political will of nations and Governments to ensure greater peace, justice, stability and prosperity in the world. | С этой точки зрения, предпринимаемые в настоящее время усилия по заключению договора о торговле оружием могли бы стать позитивным указанием на наличие у стран и правительств столь необходимой политической воли и готовности добиваться укрепления мира, справедливости, стабильности и процветания человечества. |