The most auspicious hour for the ablution is determined by astrologers in the service of the Je Khenpo, the chief abbot of the country. | Наиболее благоприятный час для омовения определяют астрологи на службе у Дже Кхенпо, главного священнослужителя страны. |
We would have thought that the results of the latest Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which had just concluded here in New York, would have created a more auspicious climate for promoting understanding. | Мы надеялись, что результаты последней Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению и продлению действия Договора, которая только что завершила свою работу в Нью-Йорке, создадут более благоприятный климат для достижения понимания. |
Baahubali will be crowned the King of Mahishmati on an auspicious day. | Бахубали будет возведен на престол Махшмати в благоприятный день! |
Moreover, this auspicious time is very short and I don't wish to miss it. | Более того, этот благоприятный промежуток очень недолог, и я не хочу его упустить. |
bishop says it'll be awhile, but that it's looking auspicious. | Бишоп говорит, что надо ждать, но "прогноз благоприятный". |
It has come at an auspicious moment, when disarmament is at a crossroads. | Они была выдвинута в знаменательный момент - процесс разоружения сейчас находится на перепутье. |
Also, on this auspicious date, the City elected a Mayor and seven Councilmen to four-year terms of office. | Кроме того, в этот знаменательный день, город избрал мэра и семь советников, имеющих четырёхлетний срок полномочий. |
A small token to celebrate this auspicious day. | Небольшой дар, чтобы отметить этот знаменательный день. |
Formalization of the cooperation between the United Nations and the Agency for Cultural and Technical Cooperation (ACTC), which will be approved this morning, could not be taking place at a more historic or a more auspicious moment. | Официальное оформление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Агентством по вопросам культурного и технического сотрудничества (АКТС), которое будет одобрено сегодня утром, не могло бы происходить в более исторический и знаменательный момент. |
Ms. Arystanbekova (Kazakhstan): On this auspicious day of the fiftieth anniversary of the adoption by the United Nations of the Universal Declaration of Human Rights, Kazakhstan reaffirms its commitment to the spirit and the letter of that historic instrument. | Г-жа Арыстанбекова (Казахстан) (говорит по-английски): В этот знаменательный день пятидесятилетнего юбилея принятия Организацией Объединенных Наций Всеобщей декларации прав человека Казахстан вновь подтверждает свою приверженность духу и букве этого исторического документа. |
Well, you come at a very auspicious moment. | Ты пришел в очень удачный момент. |
It is auspicious timing, with Kublai headed to Xanadu. | Удачный момент, пока Хубилай отправится в Шанду. |
What words of wisdom have you for me, Sifu, on this most auspicious of days? | Какую мудрость припас ты для меня, учитель, в этот удачный день. |
He has arrived at an auspicious time. | Он прибыл в удачный момент. |
This is an auspicious day, DokToh. | Это удачный день, ДокТох. |
This still-fragile but auspicious peace is an opportunity for the Somali people to rebuild their country. | Такой все еще хрупкий, но многообещающий мир дает сомалийскому народу возможность приступить к восстановлению своей страны. |
I would like to thank all his colleagues in the Ad Hoc Committee for remembering Ambassador Samper with such gratitude on this auspicious day. | Я бы хотел поблагодарить всех его коллег по Специальному комитету за то, что они с такой благодарностью воздали дать памяти послу Самперу в этот многообещающий день. |
Such principles are enshrined in the Charter of this Organization; that same United Nations Charter endorsed with happiness and hope by a former Canadian Government on that auspicious June day in San Francisco in 1945. | Эти принципы закреплены в Уставе Организации Объединенных Наций; этот же Устав Организации Объединенных Наций был с радостью и надеждой одобрен бывшим канадским правительством в тот многообещающий июньский день в Сан-Франциско в 1945 году. |
(Mr. Wyzner, Poland) The hopefully imminent completion of the CTBT has been brought closer within our reach owing to two recent and highly auspicious events. | Успешное, как мы надеемся, завершение разработки ДВЗИ стало для нас более реальным благодаря двум недавним и исключительно позитивным событиям. |
In that perspective, the current efforts to adopt an arms trade treaty could indeed become an auspicious sign of the much-needed political will of nations and Governments to ensure greater peace, justice, stability and prosperity in the world. | С этой точки зрения, предпринимаемые в настоящее время усилия по заключению договора о торговле оружием могли бы стать позитивным указанием на наличие у стран и правительств столь необходимой политической воли и готовности добиваться укрепления мира, справедливости, стабильности и процветания человечества. |