Observers are welcome to attend any ATG meeting, and are encouraged to participate in discussions. |
Приветствуется присутствие на любом совещании ГПТ наблюдателей, которым предлагается участвовать в дискуссиях. |
The Business Collaboration Specification Schema had been launched and considerable progress had been made in a joint project with ICG and ATG to define a UML profile for UMM and evaluate interoperability among various UML tools. |
Была начата разработка Схемы спецификации делового сотрудничества и достигнут значительный прогресс в рамках совместного проекта с ГСИ и ГПТ по определению профиля УЯМ для ОММ и оценки совместимости различных инструментов УЯМ. |
The ATG creates and maintains the United Nations trade, business and administration document structures that are deployed by a specific technology or standard, such as UN/EDIFACT, United Nations Layout Key, UNeDocs or XML. |
ГПТ создает и обновляет системы торговых, деловых и административных документов Организации Объединенных Наций, которые используются на основе конкретных технологий или стандартов, таких, как ЭДИФАКТ ООН, Формуляр-образец ООН, UNeDocs или XML. |
In order to support the ongoing work of the ATG, the following resources are required to be provided either by the UN/CEFACT Secretariat or by the appointed UN/CEFACT Services Provider: |
С тем чтобы поддержать текущую работу Гпт, секретариат СЕФАКТ ООН или назначенный поставщик услуг СЕФАКТ ООН должен обеспечить следующее: |
In addition to the Geneva Forum, ATG also met face-to-face in January in Vienna and in June in Oslo. |
Помимо Форума, состоявшегося в Женеве, ГПТ также провела очные совещания в январе в Вене и в июне в Осло. |