| Mr. Ouédraogo assuredly possessed the experience and qualifications required to lead UNIDO and to translate those aspirations into achievements. | Г-н Уэдраого, несомненно, располагает требуемым опытом и квалификацией для руководства ЮНИДО и воплощения этих стремлений в конкретные достижения. |
| The United Nations assuredly remains the only universal Organization that not only possesses the necessary competencies and impartiality, but is also the only entity that can confer legitimacy on any multilateral action tackling the great world challenges, a number of which we have just listed. | Организация Объединенных Наций несомненно остается единственной универсальной Организацией, не только обладающей необходимой компетентностью и беспристрастностью, но также и являющейся единственным образованием, способным наделять законностью любые многосторонние действия, нацеленные на решение величайших мировых проблем, некоторые из которых мы только что перечислили. |
| It most assuredly is not. | Несомненно, оно не доброе. |
| This would permit an agenda to be determined and negotiations to progress assuredly. | В этих условиях несомненно удалось бы определить повестку дня и провести переговоры. |
| The Mayor will most assuredly have supernatural safeguards protecting the box. | Мэр, несомненно, применил сверхъестественные методы защиты ящика. |
| Assuredly she shall not be the loser. | Конечно, она не должна быть проигравшей. |
| He emphasized that all the changes which the members of the Committee were calling for and which were assuredly essential would not enable genuine progress to be made unless there was a change in the social and cultural structures embodying inequalities and in political attitudes. | Он подчеркивает, что все изменения, к которым от всей души призывают члены Комитета и которые конечно необходимы, не позволят действительно продвинуть дело, если не изменятся несущие различные формы неравенства социальные и культурные структуры, а также политические воззрения. |
| By now, my counsel must assuredly hold weight. | А теперь... мой совет, конечно, должен иметь какой-то вес... |
| It most assuredly is not diplomatic code for "a relaxed pace". | И уж конечно же, это - не дипломатический эвфемизм для "расслабленного ритма". |
| The most important is assuredly that when political will is fed by public opinion it can achieve great things, and can do so fast and well. | И конечно, самый важный из них состоит в том, что политическая воля, когда она подпитывается настроем общественности, может творить великие дела, и делать это быстро и хорошо. |