The method of assimilating individual life-forms into the Collective has been represented differently over time. | Метод ассимиляции индивидуальных форм жизни в коллектив с течением времени представлен по-разному. |
He noted that international human rights bodies had never condemned the practice of assimilating indigenous groups and that that practice was of great interest if it were used with the consent of the groups affected by it. | Он замечает, что международные органы по правам человека никогда не осуждали практику ассимиляции коренных групп и что эта практика представляет большой интерес, если она применяется с согласия затрагиваемых ею групп. |
When first introduced, the Borg are said to be more interested in assimilating technology than people, roaming the universe as single-minded marauders that have assimilated starships, planets, and entire societies to collect new technology. | При первом появлении борг на экране утверждалось, что они больше заинтересованы в ассимиляции технологий, чем людей, и путешествуют по вселенной как целеустремленные мародеры, ассимилируя звездолёты, планеты и целые общества для сбора новых технологий. |
Theories of development that are in line with the hegemonic system and not in accordance with the true needs of humankind and human societies have become repetitive and bland tools for assimilating economies, expanding hegemonic domination and destroying the environment and the social solidarity of nations. | Согласующиеся с гегемонистской системой теории развития не отвечают реальным потребностям человечества, и человеческие общества превращаются в зацикленные и безвольные инструменты для ассимиляции экономик, экспансии гегемонистского господства и разрушения окружающей среды и социальной солидарности стран. |
The perceived threat of indigenous cultures to "the national identity" has led many States to counter-factually deny the existence of indigenous peoples and to implement policies directed at assimilating them into mainstream society. | Кажущаяся опасность культуры коренных народов для "национальной идентичности" привела к оспариванию и фактическому отрицанию многими государствами существования коренных народов и проведению политики их ассимиляции с большинством населения. |
Acquiring global knowledge and technology, adapting it and assimilating it to local contexts has wide multiplier effects, resulting in an environment in which everyone can work to achieve their potential and contribute to society, especially young people and women. | Овладение знаниями и технологиями, их адаптация и ассимиляция к местным условиям имеет мощный мультипликационный эффект, способствующий созданию атмосферы, в которой все, особенно молодежь и женщины, могут трудиться, реализуя свой потенциал, и содействовать развитию общества. |
States were required to abstain from policies which had the purpose or effect of assimilating minorities into the dominant culture and to protect minorities against activities by third parties that had assimilatory effects. | Государствам требуется воздерживаться от политики, целью или следствием которой является ассимиляция меньшинств в доминирующей культуре, и защищать меньшинства от действий третьих сторон, которые сопряжены с ассимиляторскими последствиями. |
But it's certainly better than assimilating everything in your path. | Но это, конечно, лучше чем ассимилировать все на своём пути. |
So, instead of assimilating these aliens, you opened a door for them to our galaxy. | Итак, вместо того, чтобы ассимилировать их, вы открыли им дверь в нашу галактику. |
They have created a new ship capable of assimilating entire worlds in just a few seconds. | Они создали новый тип кораблей способный ассимилировать целую планету всего за несколько секунд. |
That can be achieved only through mindsets capable of assimilating these transformations and processing them to serve humanity and to ensure international security and stability. | Это может быть достигнуто только при образе мыслей, способном ассимилировать эти преобразования и поставить их на службу человечеству и обеспечению международной безопасности и стабильности. |
It is now capable of assimilating information. | Теперь он может ассимилировать информацию. |
The human group, according to Leroi-Gourhan, behaves as though it were a living organism, assimilating its exterior milieu via "a curtain of objects", which he also calls an "interposed membrane" and an "artificial envelope", that is, technology. | По мнению Леруа-Гурана, человеческая группа ведёт себя как живой организм, ассимилирует свою окружающую среду через «занавес объектов», то есть технологии. |
Before the Piper can do so, Brother Eye finishes assimilating Apokolips. | Прежде чем Дудочник даже попробует, Апоколипс полностью ассимилирует Братское Око. |
By assimilating other beings we are bringing them closer to perfection. | Ассимилируя других существ мы становимся более совершенными |
When first introduced, the Borg are said to be more interested in assimilating technology than people, roaming the universe as single-minded marauders that have assimilated starships, planets, and entire societies to collect new technology. | При первом появлении борг на экране утверждалось, что они больше заинтересованы в ассимиляции технологий, чем людей, и путешествуют по вселенной как целеустремленные мародеры, ассимилируя звездолёты, планеты и целые общества для сбора новых технологий. |
Why can they participate without assimilating? | Почему они могут участвовать, не ассимилируясь? |
Based on his personal experience, Curtis believed that Indians could benefit by getting educated, assimilating, and joining the main society. | Он полагал, что индейцы смогут извлечь выгоду, будучи образованными, ассимилируясь и присоединившись к цивилизованному обществу. |
Assistance to CIS countries in assimilating and applying methodological recommendations relating to International Trade Statistics: Concepts and Definitions as revised by the United Nations in 1997. | Оказание помощи странам СНГ в освоении и применении ими методологических рекомендаций "Статистика международной торговли товарами: понятия и определения", пересмотренных Организацией Объединенных Наций в 1997 году. |
Indeed, such a decline is one expression of their increasing distance from the world technological frontier, which reveals their severe difficulties in accessing, assimilating and diffusing technology. | Такое снижение - одно из проявлений все большего отставания этих стран от уровня технологического развития и свидетельство испыты-ваемых ими серьезных трудностей в получении доступа к технологиям, их освоении и применении. |