| We're taking the path train Out to new jersey tonight To go to this out-of-the-way argentinean restaurant. | Мы поедем на поезде в Нью-Джерси сегодня вечером, чтобы сходить в один аргентинский ресторанчик на окраине. |
| Future Argentinean President Juan Perón took part in the coup on the side of Uriburu. | Будущий аргентинский президент Хуан Перон принимал участие в перевороте на стороне Урибуру. |
| Argentinean restaurant "El Gaucho Sano" is situated in the hotel "Atrium", in the very heart of the Old Town of Vilnius, Pilies street. | Аргентинский ресторан "El Gaucho Sano", расположившийся в гостинице «АТРИУМ», в самом сердце Старого Города, на улице Пилиес. |
| An Argentinean buyer and a German seller concluded a contract, containing a C & F clause, for the sale of dried mushrooms to be shipped to the buyer. | Аргентинский продавец и германский покупатель заключили контракт, содержащий оговорку КАФ, на куплю-продажу сухих грибов, которые должны были быть поставлены покупателю. |
| An Argentinean project on strengthening the protection system of human rights coordinates actions between the State and civil society, including the development of training on human rights issues. | Аргентинский проект укрепления защиты прав человека имеет целью координировать деятельность государства и действия гражданского общества, включая расширение масштабов подготовки по вопросам прав человека. |
| He's Argentinean and he gives tennis lessons. | Он аргентинец, и он дает уроки тенниса. |
| Unfortunately, the unconscious Argentinean... suffered from a sickness called narcolepsy. | К несчастью, аргентинец без сознания страдал такой болезнью, как нарколепсия. |
| Are you Marco, the Argentinean? | Вы Марко? Аргентинец? |
| At least he's Argentinean. | Этот хотя бы аргентинец. |
| Luckily, right at that moment, an unconscious Argentinean fell through my roof. | К счастью, прямо в этот момент... сверху упал аргентинец без сознания. |
| Article 5 of the Argentinean extradition law adopted in 1885 provided: | Статья 5 Закона о выдаче Аргентины, принятого в 1885 году, предусматривает следующее: |
| Membership of the Group is voluntary, and it has jurisdiction throughout Argentinean territory at the request of the federal courts. | Группа работает на добровольной основе, обладает полномочиями на всей территории Аргентины и действует по запросу соответствующих федеральных органов судебной власти. |
| Reference was made to the six aspects of the Argentinean spatial data infrastructure (IDERA), diffusion, training, basic and fundamental data metadata, institutional and technology. | Была представлена информация о шести аспектах Инфраструктуры пространственных данных Аргентины (ИДЕРА) - распространение, подготовка кадров, метаданные базового и основополагающего характера, институциональные аспекты и технология. |
| Sponsors, participants, Argentinean Government | Спонсоры, участники, правительство Аргентины |
| Since 9 March 2011, RENAPER has been in charge of issuing the new Argentinean passports, previously issued by the Argentinean Federal Police, with characteristics that comply with the recommendations of the International Civil Aviation Organization (ICAO). | С 9 марта 2011 года РЕНАПЕР отвечает за выдачу новых аргентинских паспортов, ранее выдававшихся Федеральной полицией Аргентины, с отличительными особенностями, согласующимися с рекомендациями Международной организации гражданской авиации (ИКАО). |
| These are mine, I was born an Argentinean. | Это мои - я родилась в Аргентине. |
| Edgar has a great mountaineering experience of more than 10 years of climbing not only in Ecuador, but also in the Bolivian, Peruvian and Argentinean Andes, and the Italian, Swiss and Austrian Alps. | Эдгар - опытный альпинист; он ходит в горы более 10 лет, не только в Эквадоре, но также в Боливии, Перу, Аргентине, Италии, Швейцарии и Австрии. |
| We'll breed cattle - Argentinean stock. | Мы будем разводить скот и продавать Аргентине. |
| The Argentinean economy has grown by 35 per cent since 1990. | После 1990 года объем промышленного производства в Аргентине вырос на 35 процентов. |
| For instance, Argentinean drafters included the notion of duty of efficiency in their 2006 water services regulation based on ECLAC recommendations. | Например, законодатели в Аргентине в соответствии с рекомендациями ЭКЛАК включили концепцию обязанности обеспечения эффективности в разработанные ими положения 2006 года по вопросам водопользования. |