| We're taking the path train Out to new jersey tonight To go to this out-of-the-way argentinean restaurant. | Мы поедем на поезде в Нью-Джерси сегодня вечером, чтобы сходить в один аргентинский ресторанчик на окраине. |
| All we had was a schnauzer and an Argentinean tennis pro. | Всё, что у нас было, это шнауцер и аргентинский теннисист профессионал. |
| Later on the buyer brought action in front of an Argentinean court claiming lack of conformity of the goods. | Позже покупатель представил иск в аргентинский суд в связи с несоответствием товара. |
| Argentinean restaurant "El Gaucho Sano" is situated in the hotel "Atrium", in the very heart of the Old Town of Vilnius, Pilies street. | Аргентинский ресторан "El Gaucho Sano", расположившийся в гостинице «АТРИУМ», в самом сердце Старого Города, на улице Пилиес. |
| Fossils of Panphagia were found in late 2006 by the Argentinean paleontologist Ricardo N. Martínez in rocks of the Ischigualasto Formation of Valle Pintado, Ischigualasto Provincial Park, San Juan Province, Argentina. | Ископаемые остатки панфагии в 2006 году обнаружил аргентинский палеонтолог Рикардо Мартинез в породах геологической формации Исчигуаласто (провинция Сан-Хуан, Аргентина). |
| In third place the German, followed by the Argentinean, Irishman and Italian. | На З месте немец, затем швед, аргентинец, ирландец, итальянец. |
| At least he's Argentinean. | Этот хотя бы аргентинец. |
| Now the narcoleptic Argentinean is now unconscious. | Теперь наш нарколептический аргентинец без сознания... |
| One of these students is Uruguayan, two are Russian and another is Argentinean. | Среди них один студент уругваец, двое русские и еще один студент аргентинец. |
| Luckily, right at that moment, an unconscious Argentinean fell through my roof. | К счастью, прямо в этот момент... сверху упал аргентинец без сознания. |
| Argentinean Ambassador to Bolivia (1997-1999) | Посол Аргентины в Боливии (1997 - 1999 годы) |
| The Cuban delegation unreservedly supported the legitimate rights of the Argentine Republic in its sovereignty dispute with the United Kingdom over the Malvinas Islands, which were an integral part of Argentinean territory. | Делегация Кубы безоговорочно поддерживает законные права Аргентинской Республики в ее споре с Соединенным Королевством в отношении суверенитета над Мальвинскими островами, являющимися составной частью территории Аргентины. |
| Reference was made to the six aspects of the Argentinean spatial data infrastructure (IDERA), diffusion, training, basic and fundamental data metadata, institutional and technology. | Была представлена информация о шести аспектах Инфраструктуры пространственных данных Аргентины (ИДЕРА) - распространение, подготовка кадров, метаданные базового и основополагающего характера, институциональные аспекты и технология. |
| The rallying call against paying foreign debt, which was ubiquitous in Latin America in the 1980's, was buried when the Argentinean government did the same thing, committing one-third of its reserves to pay in advance its debts to the IMF. | Согласованному призыву не выплачивать внешний долг, который был вездесущ в Латинской Америке в 80-ых годах ХХ века, был положен конец после того, как правительство Аргентины сделало то же самое, отдавая треть своих резервов на заблаговременную выплату долгов МВФ. |
| The Committee took note that the Coordinating Council of Argentinean Indigenous Peoples, envisaged by Act No. 23.302 to represent indigenous peoples in the National Institute of Indigenous Affairs has still not been established. | Комитет обратил внимание на то, что по-прежнему не создан Координационный совет коренных народов Аргентины, который, согласно Закону Nº 23.302, должен выступать в качестве представителя интересов коренных народов в Национальном институте по делам коренных народов102. |
| These are mine, I was born an Argentinean. | Это мои - я родилась в Аргентине. |
| With regard to cases now pending before the German, Italian and Spanish courts in connection with the forced disappearance of nationals of those countries in Argentinean, the Working Group was reminded that those incidents took place in Argentina. | В связи со случаями, которые в настоящее время находятся на рассмотрении германских, итальянских и испанских судов и которые касаются насильственного исчезновения граждан этих стран в Аргентине, Рабочей группе было напомнено о том, что эти инциденты имели место в Аргентине. |
| Therefore, since the goods were delivered in Argentina, Argentinean law was considered applicable. | Поэтому, поскольку товары были поставлены в Аргентине, в данном случае суд счел применимым аргентинское законодательство. |
| The Government reported that proceedings were also being conducted in Court No. 5 of the National High Court of Spain, where Adolfo Scilingo, former frigate captain of the Argentinean Navy, was convicted for crimes of terrorism and genocide committed in Argentina during the military dictatorship. | Правительство сообщило также о проведении разбирательств в Палате Nº 5 Национального высокого суда Испании, где был осужден бывший фрегат-капитан аргентинских военно-морских сил Адольфо Силинго, обвинявшийся в преступлениях терроризма и геноцида, совершенных в Аргентине в период военной диктатуры. |
| An article about an Argentinean scam ring. | Статья о методе мошенничества, распространенном в Аргентине. |