| All we had was a schnauzer and an Argentinean tennis pro. | Всё, что у нас было, это шнауцер и аргентинский теннисист профессионал. |
| Todd took me out to this Argentinean place on Harbord. | Тодд водил меня в аргентинский ресторан в Харборде. |
| Argentinean restaurant "El Gaucho Sano" is situated in the hotel "Atrium", in the very heart of the Old Town of Vilnius, Pilies street. | Аргентинский ресторан "El Gaucho Sano", расположившийся в гостинице «АТРИУМ», в самом сердце Старого Города, на улице Пилиес. |
| An Argentinean buyer and a German seller concluded a contract, containing a C & F clause, for the sale of dried mushrooms to be shipped to the buyer. | Аргентинский продавец и германский покупатель заключили контракт, содержащий оговорку КАФ, на куплю-продажу сухих грибов, которые должны были быть поставлены покупателю. |
| On August 28, 2013, an Argentinean judge blocked the government's plan to break a long term lease of hangar space to LAN in Aeroparque Jorge Newbery, that was seen as vital to the airline's operations. | 28 августа 2013 года Аргентинский суд заблокировал план правительства про досрочное расторжение договора аренды ангарного пространства LAN в аэропорту Хорхе Ньюбери, что считалось жизненно важным для деятельности авиакомпании. |
| He's Argentinean and he gives tennis lessons. | Он аргентинец, и он дает уроки тенниса. |
| Unfortunately, the unconscious Argentinean... suffered from a sickness called narcolepsy. | К несчастью, аргентинец без сознания страдал такой болезнью, как нарколепсия. |
| Are you Marco, the Argentinean? | Вы Марко? Аргентинец? |
| At least he's Argentinean. | Этот хотя бы аргентинец. |
| Now the narcoleptic Argentinean is now unconscious. | Теперь наш нарколептический аргентинец без сознания... |
| Argentinean Ambassador to Bolivia (1997-1999) | Посол Аргентины в Боливии (1997 - 1999 годы) |
| The Cuban delegation unreservedly supported the legitimate rights of the Argentine Republic in its sovereignty dispute with the United Kingdom over the Malvinas Islands, which were an integral part of Argentinean territory. | Делегация Кубы безоговорочно поддерживает законные права Аргентинской Республики в ее споре с Соединенным Королевством в отношении суверенитета над Мальвинскими островами, являющимися составной частью территории Аргентины. |
| Sponsors, participants, Argentinean Government | Спонсоры, участники, правительство Аргентины |
| The Government of Argentina developed a Plan of Action for 1994-1995, the application of which was evaluated by the Third Argentinean Congress on Disability, held at Buenos Aires in December, with the participation of 1,700 persons. | Правительство Аргентины разработало план действий на период 1994-1995 годов, ход осуществления которого был проанализирован на третьем аргентинском конгрессе по вопросам инвалидности, который состоялся в декабре в Буэнос-Айресе и в котором приняли участие 1700 человек. |
| The Committee took note that the Coordinating Council of Argentinean Indigenous Peoples, envisaged by Act No. 23.302 to represent indigenous peoples in the National Institute of Indigenous Affairs has still not been established. | Комитет обратил внимание на то, что по-прежнему не создан Координационный совет коренных народов Аргентины, который, согласно Закону Nº 23.302, должен выступать в качестве представителя интересов коренных народов в Национальном институте по делам коренных народов102. |
| There is nothing peculiar about the Argentinean case in this respect. | То, что произошло в Аргентине, не является чем-то особенным. |
| Edgar has a great mountaineering experience of more than 10 years of climbing not only in Ecuador, but also in the Bolivian, Peruvian and Argentinean Andes, and the Italian, Swiss and Austrian Alps. | Эдгар - опытный альпинист; он ходит в горы более 10 лет, не только в Эквадоре, но также в Боливии, Перу, Аргентине, Италии, Швейцарии и Австрии. |
| Therefore, since the goods were delivered in Argentina, Argentinean law was considered applicable. | Поэтому, поскольку товары были поставлены в Аргентине, в данном случае суд счел применимым аргентинское законодательство. |
| For instance, Argentinean drafters included the notion of duty of efficiency in their 2006 water services regulation based on ECLAC recommendations. | Например, законодатели в Аргентине в соответствии с рекомендациями ЭКЛАК включили концепцию обязанности обеспечения эффективности в разработанные ими положения 2006 года по вопросам водопользования. |
| An article about an Argentinean scam ring. | Статья о методе мошенничества, распространенном в Аргентине. |