| These islands were both the sites of major kingdoms in the era before Dutch East India Company colonized the entire archipelago. | На этих островах существовали влиятельные королевства до прихода туда Голландской Ост-Индской компании, которая колонизировала весь архипелаг. |
| It is separated from mainland by the Fažana Channel (Fažanski kanal) which is only 12 meters deep, and geological evidence suggests that until some 10,000 years ago the whole archipelago was connected to the Istria peninsula. | Остров отделён от материка Фажанским проливом глубиной 12 метров, а по данным геологии весь архипелаг был соединён с материком около 10 тысяч лет назад. |
| The Old Norse name of the island was Lófót (see Lofoten) - but when Lofoten became the name of the whole archipelago, the old name was replaced with Vestvågy. | Старонорвежское название острова было Lófót (см. Лофотен), но когда весь архипелаг стал называться Lofoten, острову было возвращено старое название Vestvågya («The western Vágy», см. Ауствогёя). |
| Today the term Malay is used in Singapore as an umbrella term for all peoples of the Malay Archipelago. | В широком смысле термин «малайцы» используется для всех народов, населяющих Малайский архипелаг. |
| The latest addition to Yemen's list of World Heritage Sites is the Socotra Archipelago. | Последним из всех «чудес» Йемена в список всемирного наследия попал архипелаг Сокотра. |
| It has been found on the Canary islands and the Madeira archipelago. | Был найден на Канарских островах и архипелаге Мадейры. |
| Regardless of the season, daily temperatures are fairly uniform throughout the archipelago. | Независимо от сезона года, дневные температуры на островах архипелага различаются слабо. |
| Table 33 below provides a summary of male and female enrollment in all schools throughout the Bahamian archipelago. | Таблица 33, ниже, содержит суммарные данные о численности мальчиков и девочек во всех школах, имеющихся на островах Багамского архипелага. |
| Before the arrival of Europeans, Banda had an oligarchic form of government led by orang kaya ('rich men') and the Bandanese had an active and independent role in trade throughout the archipelago. | До прихода европейцев на островах Банда существовала олигархическая форма правления, которая называлась оранг кая ('богатые люди') и банданезцы активно и независимо принимали участие в торговле на Молуккском архипелаге. |
| A short time later after the conquest of the Canary Islands, Tenerife quickly became the most populated island of the archipelago and San Cristóbal de La Laguna in the most important town in the Canary Islands. | Некоторое время спустя после завоевания Канарских островов Тенерифе быстро стал самым густонаселенным островом архипелага и Сан-Кристобаль-де-ла-Лагуна самым важным городом на Канарских островах. |