| The archipelago with the large forests was important, as it would provide fuel for the glassworks. | Архипелаг с обширными лесными массивами также позволил обеспечить топливо для стекольного завода. |
| Historical records, by contrast, show that China understood that its sovereignty did not extend to the Hoang Sa Archipelago. | Напротив, исторические источники свидетельствуют о понимании Китаем того, что его суверенитет на архипелаг Хоангша не распространяется. |
| According to Rosen, when South America separated from Africa, a volcanic archipelago known as "Proto-Antilles" was formed. | Согласно Д.Э. Розену, вулканический архипелаг, известный как «Прото-Антильские острова» образовался при отделении Южной Америки от Африки. |
| The best-known of them is the Socotra archipelago, where logwood and dracaena draco trees grow; medicinal substances are produced from these economically important species. | Наибольшую известность из них получил архипелаг Сокотра, на котором произрастают драконовые деревья и сандаловое дерево; эти важные с экономической точки зрения виды растений служат основой для производства целого ряда медицинских препаратов. |
| The total land area of 7,055 square miles that makes up the Fijian Archipelago is scattered across some 250,000 square miles of water. | Общая площадь суши составляет 7055 кв. миль островных территорий, образующих Фиджийский архипелаг, которые разбросаны на акватории размером порядка 250000 кв. миль. |
| In other words, the incidence of these offences in the various islands forming the archipelago is low. | Из этого можно сделать вывод о том, что подобного рода случаи редко имеют место на различных островах архипелага. |
| As a result of continued economic development efforts in the Malvinas and an 1828 decree offering tax exemptions and exclusive fishing rights to settlers, the permanent population of the archipelago had reached more than 100 in less than two years' time. | В результате продолжающегося экономического развития на Мальвинских островах и действия декрета 1828 года, предоставившего поселенцам налоговые льготы и исключительное право на рыболовство, постоянное население архипелага менее чем за два года достигло более 100 человек. |
| The archipelago varies in landscape and climate, from wet and lush in the west to dry and arid on many of the eastern islands. | Ландшафт и климат архипелага отличаются разнообразием: влажный климат и пышная растительность на западе страны и сухой климат и бесплодные земли на восточных островах. |
| A short time later after the conquest of the Canary Islands, Tenerife quickly became the most populated island of the archipelago and San Cristóbal de La Laguna in the most important town in the Canary Islands. | Некоторое время спустя после завоевания Канарских островов Тенерифе быстро стал самым густонаселенным островом архипелага и Сан-Кристобаль-де-ла-Лагуна самым важным городом на Канарских островах. |
| The main settlement in the archipelago is Melinka on Ascención Island, with 1,411 inhabitants as of 2002. | Крупнейшее поселение на островах - городок Мелинка (остров Асенсьон) с населением 1411 жителей по переписи 2002 года. |