| Then, from Dragon Island... I found this archipelago. | Потом, с Драконьего острова я нашел этот архипелаг. |
| The archipelago is at the crossroads of two oceans, the Pacific and the Indian, and bridges two continents, Asia and Australia. | Архипелаг находится в месте слияния двух океанов - Тихого и Индийского - и является своеобразным мостом, связывающим два континента - Азию и Австралию. |
| Following the signing of an agreement between the President and the Governors of Grande Comores, Anjouan and Moheli on 16 June 2010, the archipelago is preparing for elections towards the end of 2010. | После подписания 16 июня 2010 года соглашения между президентом и губернаторами Гранд-Комор, Анжуана и Мохели архипелаг готовится к проведению выборов в конце 2010 года. |
| The archipelago is divided into two main groups, classified according to the prevailing winds, the windward (Barlavento) and leeward (Sotavento) groups. | С учетом господствующих ветров образующие архипелаг острова делятся на две большие группы - Наветренные и Подветренные острова. |
| Eventually, a woman named Valerie Cortez shows up, offering a large sum if Jack would take her to a remote archipelago known as "Jacutan". | В один прекрасный момент, девушка по имени Валери Кортез даёт большую сумму, если Джек переправит её на удалённый архипелаг, известный как «Якутан». |
| This category two hurricane damaged homes and destroyed crops in five islands in the central part of our archipelago. | Этот ураган второй категории разрушил дома и уничтожил посевы на пяти островах в центральной части нашего архипелага. |
| Table 33 below provides a summary of male and female enrollment in all schools throughout the Bahamian archipelago. | Таблица 33, ниже, содержит суммарные данные о численности мальчиков и девочек во всех школах, имеющихся на островах Багамского архипелага. |
| In other words, the incidence of these offences in the various islands forming the archipelago is low. | Из этого можно сделать вывод о том, что подобного рода случаи редко имеют место на различных островах архипелага. |
| As a result of continued economic development efforts in the Malvinas and an 1828 decree offering tax exemptions and exclusive fishing rights to settlers, the permanent population of the archipelago had reached more than 100 in less than two years' time. | В результате продолжающегося экономического развития на Мальвинских островах и действия декрета 1828 года, предоставившего поселенцам налоговые льготы и исключительное право на рыболовство, постоянное население архипелага менее чем за два года достигло более 100 человек. |
| The archipelago varies in landscape and climate, from wet and lush in the west to dry and arid on many of the eastern islands. | Ландшафт и климат архипелага отличаются разнообразием: влажный климат и пышная растительность на западе страны и сухой климат и бесплодные земли на восточных островах. |