| The archipelago is at the crossroads of two oceans, the Pacific and the Indian, and bridges two continents, Asia and Australia. | Архипелаг находится в месте слияния двух океанов - Тихого и Индийского - и является своеобразным мостом, связывающим два континента - Азию и Австралию. |
| They straddle latitude 18 degrees, 25 minutes North and Longitude 64 degrees, 30 minutes West, and form an archipelago with the United States Virgin Islands, with which they maintain close links. | Острова имеют следующие координаты: 18 градусов 25 минут северной широты и 64 градуса 30 минут западной долготы; они образуют единый архипелаг с Виргинскими островами Соединенных Штатов, с которыми поддерживаются тесные контакты. |
| Historical records, by contrast, show that China understood that its sovereignty did not extend to the Hoang Sa Archipelago. | Напротив, исторические источники свидетельствуют о понимании Китаем того, что его суверенитет на архипелаг Хоангша не распространяется. |
| Our archipelago is also vulnerable to external shocks, and therefore the repercussions of the increase in food and oil prices endanger our already fragile economy and could affect our political stability. | Наш архипелаг уязвим также перед лицом внешних потрясений, и поэтому последствия роста цен на продовольствие и нефть угрожают нашей и без того хрупкой экономике и сказываются на нашей политической стабильности. |
| Langkawi is the largest of the 104 islands that make up the Langkawi Archipelago. | Лангкави - это крупнейший из 104 островов, составляющих архипелаг Лангкави. |
| Regardless of the season, daily temperatures are fairly uniform throughout the archipelago. | Независимо от сезона года, дневные температуры на островах архипелага различаются слабо. |
| Two points are worth noting: first, priority was given to employment of the traditional landowners most affected by the mining project, while also ensuring that employment was spread across the island and partially into the surrounding archipelago. | Целесообразно отметить два момента: во-первых, первоочередное внимание уделялось трудоустройству населения, которое традиционно владело соответствующими участками и наиболее пострадало в результате осуществления проекта, с обеспечением в то же время занятости на всем острове и отчасти на окружающих островах архипелага. |
| Cocos Islands stamps issued since 1994 and bearing the mention "COCOS (KEELING) ISLANDS AUSTRALIA" are valid in Australia and the stamps of Australia are on the archipelago too. | Почтовые марки Кокосовых островов, выпущенные после 1994 года с надписью «COCOS (KEELING) ISLANDS AUSTRALIA» («Кокосовые (Килинг) острова Австралия») также пригодны для почтового обращения на территории Австралии, а почтовые марки Австралии - на островах архипелага. |
| A short time later after the conquest of the Canary Islands, Tenerife quickly became the most populated island of the archipelago and San Cristóbal de La Laguna in the most important town in the Canary Islands. | Некоторое время спустя после завоевания Канарских островов Тенерифе быстро стал самым густонаселенным островом архипелага и Сан-Кристобаль-де-ла-Лагуна самым важным городом на Канарских островах. |
| The main settlement in the archipelago is Melinka on Ascención Island, with 1,411 inhabitants as of 2002. | Крупнейшее поселение на островах - городок Мелинка (остров Асенсьон) с населением 1411 жителей по переписи 2002 года. |