| The museum is concentrated on arts and cultures of various ethnic groups that inhabit Indonesian archipelago and formed the modern nation of Indonesia. | Музей специализируется на искусстве и культуре различных этнических групп, которые населяют индонезийский архипелаг и образовали современную индонезийскую нацию. |
| In 1902, she again visited the Bismarck Archipelago and the Marshall Islands. | В 1902 году крейсер вновь навестил архипелаг Бисмарка и Маршалловы острова. |
| By some definitions it contains the largest archipelago in the world by the number of islands, although many of the islands are very small and tightly clustered. | Море омывает крупнейший архипелаг по числу входящих в него островов, хотя эти острова очень малы и сгруппированы на маленькой площади. |
| In 1974, taking advantage of the war in Viet Nam, China attacked and seized control over the Hoang Sa Archipelago from the Government of the Republic of Viet Nam. | В 1974 году, воспользовавшись войной во Вьетнаме, Китай напал на архипелаг Хоангша и взял под свой контроль этот архипелаг, находившийся ранее во владении правительства Республики Вьетнам. |
| The Northwest Passage (NWP) is, from the European and northern Atlantic point of view, the sea route to the Pacific Ocean through the Arctic Ocean, along the northern coast of North America via waterways through the Canadian Arctic Archipelago. | Северо-Западный проход (англ. Northwest Passage) - морской путь через Северный Ледовитый океан вдоль северного берега Северной Америки через Канадский Арктический архипелаг. |
| These islands were both the sites of major kingdoms in the era before Dutch East India Company colonized the entire archipelago. | На этих островах существовали влиятельные королевства до прихода туда Голландской Ост-Индской компании, которая колонизировала весь архипелаг. |
| It has been found on the Canary islands and the Madeira archipelago. | Был найден на Канарских островах и архипелаге Мадейры. |
| In 1959, the centenary year of Charles Darwin's publication of The Origin of Species, the Ecuadorian government declared 97.5% of the archipelago's land area a national park, excepting areas already colonised. | В 1959 году, в столетний юбилей первой публикации «Происхождения видов» Чарлза Дарвина, правительство Эквадора объявило о создании национального парка на островах, общая площадь которого составила 97,5 % всей суши архипелага. |
| Before the arrival of Europeans, Banda had an oligarchic form of government led by orang kaya ('rich men') and the Bandanese had an active and independent role in trade throughout the archipelago. | До прихода европейцев на островах Банда существовала олигархическая форма правления, которая называлась оранг кая ('богатые люди') и банданезцы активно и независимо принимали участие в торговле на Молуккском архипелаге. |
| The archipelago varies in landscape and climate, from wet and lush in the west to dry and arid on many of the eastern islands. | Ландшафт и климат архипелага отличаются разнообразием: влажный климат и пышная растительность на западе страны и сухой климат и бесплодные земли на восточных островах. |