| The archipelago is divided into three groups. | Архипелаг делится на три группы островов. |
| In fact, because of its insularity, its geographic position, and the seasonal tourism it attracts, the Comoros archipelago is exposed to this scourge. | По сути дела, в силу своей обособленности, своему географическому положению и сезонному потоку туристов, который он привлекает, архипелаг Коморских Островов не защищен от этого зла. |
| The Philippines, an archipelago with a large number of small islands, fully understood how vulnerable small island developing States were to the fury of nature. | Филиппины, которые представляют собой архипелаг с большим количеством малых островов, полностью понимают, насколько уязвимы малые островные развивающиеся государства перед силами природы. |
| Lofoten is the archipelago to the west in the ocean, north of the Arctic Circle, at the 67th and 68th degree parallels. | Лофотенские острова - это архипелаг, расположенный на северо-западе Норвегии, за полярным кругом, на 67º-68º северной широты. |
| The Old Norse name of the island was Lófót (see Lofoten) - but when Lofoten became the name of the whole archipelago, the old name was replaced with Vestvågy. | Старонорвежское название острова было Lófót (см. Лофотен), но когда весь архипелаг стал называться Lofoten, острову было возвращено старое название Vestvågya («The western Vágy», см. Ауствогёя). |
| Regardless of the season, daily temperatures are fairly uniform throughout the archipelago. | Независимо от сезона года, дневные температуры на островах архипелага различаются слабо. |
| UNESCO was helping Vanuatu redesign its science curricula to incorporate key elements of the vast body of indigenous knowledge that continued to thrive in the archipelago. | ЮНЕСКО оказывает Вануату помощь в пересмотре ее учебно-научных программ для включения основных элементов обширного свода знаний коренных народов, которые по-прежнему имеют широкое распространение на островах архипелага. |
| All we have and are today as a people, we have received as a sacred heritage which we pledge ourselves to safeguard and maintain, valuing nothing more dearly than our rightful home on the islands within the traditional boundaries of this archipelago. | Все, что мы имеем и чем располагаем сегодня как народ, мы получили в качестве священного наследия, которое мы обязуемся хранить и преумножать, ценя его ничуть не меньше, чем наш законный дом на островах в рамках традиционных границ этого архипелага». |
| The archipelago varies in landscape and climate, from wet and lush in the west to dry and arid on many of the eastern islands. | Ландшафт и климат архипелага отличаются разнообразием: влажный климат и пышная растительность на западе страны и сухой климат и бесплодные земли на восточных островах. |
| Falco peregrinus ernesti, described by Sharpe in 1894, is found from Indonesia to Philippines and south to Papua New Guinea and the nearby Bismarck Archipelago. | Подвид Falco peregrinus ernesti Sharpe 1894 обитает на островах Тихого океана к югу от Индонезии и Филиппин и к северу от Новой Гвинеи и архипелага Бисмарка. |