| The archipelago consists of more than 700 islands, but only 30 of them are inhabited. | Архипелаг насчитывает более 700 островов, обитаемы из них только 30. |
| This archipelago in the Pacific Ocean, well-known for its environment-friendly tourism, has successfully diversified its economy. | Этот архипелаг в Тихом океане, признанный центр экологического туризма, успешно развивает все направления своей экономики. |
| The climate in Vesterålen is maritime, with mild winters considering this archipelago is well north of the arctic circle. | Климат в Вестеролене морской с умеренными зимами, учитывая что архипелаг находится значительно севернее полярного круга. |
| They form an archipelago with the United States Virgin Islands, with which they maintain close links. | Вместе с Виргинскими островами Соединенных Штатов, с которыми они поддерживают тесные связи, Британские Виргинские острова образуют архипелаг. |
| The monsoon winds were an important factor during the days of sailing ships, which brought traders, settlers and colonizers to the Malay Archipelago, particularly from the north, west, and south. | З. Муссонные ветры являлись одним из важных факторов по времена парусных судов, на которых на Малайский архипелаг прибывали торговцы, поселенцы и колонизаторы, в частности с севера, запада и юга. |
| It has been found on the Canary islands and the Madeira archipelago. | Был найден на Канарских островах и архипелаге Мадейры. |
| Regardless of the season, daily temperatures are fairly uniform throughout the archipelago. | Независимо от сезона года, дневные температуры на островах архипелага различаются слабо. |
| This category two hurricane damaged homes and destroyed crops in five islands in the central part of our archipelago. | Этот ураган второй категории разрушил дома и уничтожил посевы на пяти островах в центральной части нашего архипелага. |
| In 1959, the centenary year of Charles Darwin's publication of The Origin of Species, the Ecuadorian government declared 97.5% of the archipelago's land area a national park, excepting areas already colonised. | В 1959 году, в столетний юбилей первой публикации «Происхождения видов» Чарлза Дарвина, правительство Эквадора объявило о создании национального парка на островах, общая площадь которого составила 97,5 % всей суши архипелага. |
| Distracted by hostilities elsewhere in the archipelago, such as Ambon and Ternate, the Portuguese did not return until 1529; a Portuguese trader Captain Garcia Henriques landed troops in the Bandas. | Встретив враждебность со стороны местного населения по всему архипелагу, в том числе на Амбоне и Тернате, португальцы не возвращались до 1529 года; португальский купец капитан Гарсия в том году высадил солдат на островах Банда. |