An arbiter, typically implemented as a latch, produces a 1 or a 0, depending on which transition comes first. | Арбитр, обычно реализованный как триггер, дает 1 или 0 в зависимости от того, какой переход завершится первым. |
After attending a ceremony honoring the dead, the Arbiter and the rest of the Elites leave for their homeworld. | После посещения церемонии отдачи чести мёртвым, Арбитр и остальные Элиты покидают Землю, направляясь на свою родную планету. |
One of the most critical contributions of the Organization is to enter a conflict, or its aftermath as a committed - but not controversial - arbiter. | Одна из важнейших функций Организации заключается в том, что она вступает в конфликт или вмешивается в постконфликтную ситуацию как решительный - но не спорный - арбитр. |
The reception of the Arbiter as a playable character in Halo 2 was mixed; O'Connor described the Arbiter as the most controversial character Bungie had ever created. | Арбитр как игровой персонаж в Halo 2 выл воспринят неоднозначно; О'Коннор описывал Арбитра, как самого противоречивого созданного Bungie персонажа. |
While the Arbiter remains a playable character in Halo 3 during cooperative gameplay (the second player in a game lobby controls him), the game's story never switches to the point of view of the Arbiter, as in Halo 2. | Хотя Арбитр остаётся игровым персонажем в Halo 3 в ходе кооперативной игры (им управляет второй игрок в game lobby), Арбитр не становится игровым персонажем, как это было в Halo 2. |
You are not the arbiter here. | Вы тут не судья -Нет. |
But a magistrate is merely an arbiter of the common law. | Но магистрат - лишь судья и блюститель закона. |
Now she is also known as a chess trainer and a national category chess arbiter. | Известна также как шахматный тренер и судья высшей национальной категории. |
Thus, the United States has acted as the adversary, the jury and the judge - the opponent and the arbiter. | Таким образом, Соединенные Штаты Америки выступили в качестве истца, присяжных и судьи - как противная сторона и третейский судья. |
The Desk is handled by women and is headed by a Labor Arbiter (or labor judge per Supreme Court instruction). | В этом отделе работают женщины, и его возглавляет арбитр по трудовым вопросам (или же, как это указано в инструкции Верховного суда - судья по трудовым вопросам). |
The General Assembly faces two primary challenges that threaten its - and the United Nations - credibility and legitimacy as global arbiter and decision maker. | Генеральная Ассамблея сталкивается с двумя основными вызовами, которые угрожают доверию к ней и к Организации Объединенных Наций, а также их легитимности в качестве глобального третейского судьи и директивного органа. |
Generally, the Head of State has a limited political power, a representational function and the role of an arbiter, i.e. | В общих чертах глава государства имеет ограниченную политическую власть, его функции - представительские, и он выступает в роли третейского судьи, т.е. |
In that context, as in the case of resolution 1422, the International Criminal Court should be the ultimate arbiter of its own jurisdiction, in line with the provisions of the Rome Statute. | В этом случае, как и в случае с резолюцией 1422, Международный уголовный суд должен служить в качестве суда последней инстанции в своей собственной юрисдикции в соответствии с порядком, предусмотренным в Римском статуте. |
The source therefore expresses concerns that the higher court failed to act as an independent and impartial arbiter. | В связи с этим источник выражает озабоченность по поводу того, что суд более высокой инстанции не выступил в качестве независимого и беспристрастного арбитра в этом деле. |
This pattern of non-enforcement of Constitutional Court decisions is also of concern given that the role of the Court as final arbiter in constitutional disputes will become even more pronounced after the termination of the mandate of the High Representative. | Кроме того, такое повсеместное невыполнение решений Конституционного суда вызывает опасения в связи с тем, что после окончания срока действия мандата Верховного представителя Суд будет играть еще более активную роль в качестве главной инстанции по рассмотрению конституционных споров. |
The Supreme Court, which is the ultimate arbiter of the way in which the American system balances the conflicting rights of its citizens and the Government, has been a major contributor in the construction of the legal framework relating to freedom of religion and belief. | Верховный суд, в последней инстанции решающий вопрос о том, каким образом американская система уравновешивает права граждан и интересы государства в случае их коллизии, вносит весомый вклад в создание правовых рамок для обеспечения свободы религии и убеждений. |
Every intermediate and higher people's court has now established a compensation committee to exercise the power of final arbiter in criminal compensation devolving on it by law. | В настоящее время в каждом народном суде средней и высшей инстанции создан комитет по компенсациям, на который в соответствии с законом возложена роль окончательного арбитра в вопросах компенсации по уголовным делам. |