The sub-commission also conveyed to the delegation its conclusion on the outcome of the test of appurtenance. |
Подкомиссия также передала делегации свой вывод по результатам проверки на принадлежность. |
The census token in July 2000 had been conducted on the basis not of ethnic or racial appurtenance, but of level of income and ancestral languages. |
Основой проводившейся в июле 2000 года переписи стал уровень доходов и исконные языки, а не этническая или расовая принадлежность. |
Since geographically the Nuba Mountains area belongs to the north, opinions diverge concerning the political appurtenance of this area, if the conflict between the north and the south is considered. |
Если географическая принадлежность Нубийских гор к северной части страны однозначна, то в отношении политической принадлежности этого района в контексте конфликта между Севером и Югом мнения расходятся. |
On 22 August, the sub-commission had transmitted a communication to the joint delegation seeking clarifications and posing questions, to be possibly answered during the intersessional period, in order, inter alia, to evaluate if the test of appurtenance had been satisfied. |
22 августа подкомиссия направила сообщение совместной делегации, содержащее просьбу представить разъяснения, а также вопросы, ответы на которые предположительно ожидалось получить в межсессионный период, чтобы, помимо прочего, оценить, дала ли проверка на принадлежность удовлетворительные результаты. |