| Cultural diversity is presented as the antithesis of cultural uniformity. | Культурное разнообразие представляется как антитеза культурному единообразию. |
| Dad, that was the antithesis of helpful. | Папа, это была антитеза к слову полезный. |
| Neoclassicism continued to be a major force in academic art through the 19th century and beyond-a constant antithesis to Romanticism or Gothic revivals -, although from the late 19th century on it had often been considered anti-modern, or even reactionary, in influential critical circles. | Неоклассицизм продолжал оставаться главной силой в академическом искусстве в XIX веке и за его пределами - постоянная антитеза романтизму или неоготике - хотя с конца XIX века он часто считался антисовременным или даже реакционным во влиятельных критических кругах. |
| She's the antithesis. | Антитеза к желтофиолю, вот. |
| No, the news has devolved into sensationalist infotainment, and violence is the antithesis of freedom. | Нет, новости превратились в развлекательные сенсации а насилие - противоположность свободы. |
| Every living thing has its antithesis. | Все в мире имеет свою противоположность. |
| Lastly, Ms. Polfer stressed that the United Nations, which is founded on the Universal Declaration of Human Rights, explicitly espouses universality as the antithesis of discrimination. | В заключение г-жа Польфер повторила, что ООН, в основе которой лежит Всеобщая декларация прав человека, точно и определенно провозглашает принцип универсальности как противоположность дискриминации. |
| Conflict is the very antithesis of development, and small arms have played havoc with the lives of common people throughout the world. | Конфликт представляет собой полную противоположность развитию, и стрелковое оружие разрушает жизнь простых людей во всем мире. |
| But whatever it is called, this phenomenon is the very antithesis of what the United Nations stands for, because it challenges the very notion of respect for the diversity of humanity. | Но как бы мы ни называли это явление, оно - прямая противоположность того, за что ратует Организация Объединенных Наций, поскольку бросает вызов самому понятию уважения к разнообразию человечества. |
| Corruption is the antithesis to good governance. | Коррупция является полной противоположностью благому управлению. |
| These contributions are the very antithesis of terror. | Эти дары являются полной противоположностью террору. |
| Members noted that this juvenile detention centre is the antithesis of what the constitutional reform in this area was intended to achieve. | Члены делегации пришли к заключению, что этот центр содержания несовершеннолетних является полной противоположностью того, для чего в этой области предназначалась конституционная реформа. |
| It is immediately obvious that the businesslike and living below her means Nadezhda is the antithesis of Nikolai - she is practical, penetrating, knows all the "right people" (and she herself is such). | При этом сразу же оказывается, что деловая и сидящая на дефиците Надежда является полной противоположностью Николаю - она деловитая, пробивная, имеет знакомства со всеми «нужными людьми» и сама является таковой. |
| Extremism, violence and terrorism are the complete antithesis of the ethical and spiritual foundation of all religious philosophies and practices. | Экстремизм, насилие и терроризм являются полной противоположностью этических и духовных основ любой религиозной философии и практики. |
| Antithesis: There is no freedom, but all is nature. | Антитезис: Нет никакой свободы, всё есть природа. |
| violence is the antithesis of freedom. | Насилие, это антитезис свободы. |
| Antithesis: There is no simple thing, but everything is composite. | Антитезис: Нет ничего простого, все сложно. |
| Antithesis: There is nothing necessary in the world, but in this series all is contingent. | Антитезис: В этом ряду нет ничего необходимого, всё в нём случайно. |
| The Constitution does not regard religion as the antithesis of culture or deny its role in society. | Конституция Республики Таджикистан не рассматривает религию как антипод культуры и не отрицает ее роль в обществе. |
| Mr. Sharma said that terrorism was the great global menace of the age, the antithesis of all that the United Nations represented and a violation of the basic precepts of democracy and civilized living. | Г-н ШАРМА говорит, что терроризм является серьезной мировой угрозой современности, это антипод всего того, что представляют Организация Объединенных Наций и основные принципы демократии и цивилизованного сосуществования. |