| Cultural diversity is presented as the antithesis of cultural uniformity. | Культурное разнообразие представляется как антитеза культурному единообразию. |
| Dad, that was the antithesis of helpful. | Папа, это была антитеза к слову полезный. |
| Neoclassicism continued to be a major force in academic art through the 19th century and beyond-a constant antithesis to Romanticism or Gothic revivals -, although from the late 19th century on it had often been considered anti-modern, or even reactionary, in influential critical circles. | Неоклассицизм продолжал оставаться главной силой в академическом искусстве в XIX веке и за его пределами - постоянная антитеза романтизму или неоготике - хотя с конца XIX века он часто считался антисовременным или даже реакционным во влиятельных критических кругах. |
| She's the antithesis. | Антитеза к желтофиолю, вот. |
| See, perfection is the antithesis of authenticity. | Видишь ли, совершенство - это противоположность подлинности. |
| "'Ivoirité' as a distinctive culture of the Ivorians, of all Ivorians without exception, is the antithesis of tribalism, ethnocentrism and racism". | «Ивуаризм» как отличительная культура ивуарцев, всех без исключения ивуарцев, представляет собой противоположность трайбализма, этноцентризма и расизма». |
| These risks are creating a climate of insecurity which is the antithesis of the world of peace and stability to which we all aspire. | Эти риски создают атмосферу небезопасности, что являет собой как раз противоположность той планеты мира и стабильности, на какую все мы уповаем. |
| The antithesis of this whole thing is sustainable food. | Противоположность всему этому - натуральная пища. |
| This is the complete antithesis of regenerative medicine. | Это полная противоположность регенеративной медицины. |
| These contributions are the very antithesis of terror. | Эти дары являются полной противоположностью террору. |
| Nicosia, the divided capital of Cyprus, is the perfect antithesis to Berlin, and as such the best illustration of what happens when history does freeze. | Никосия, разделённая столица Кипра, является полной противоположностью Берлина и лучшим свидетельством того, что происходит, когда история останавливается. |
| Racism, racial discrimination and xenophobia were the antithesis of all that humanity stood for; his country was at the forefront of efforts to fight racism. | Расизм, расовая дискриминация и ксенофобия являются полной противоположностью всему, за что борется человечество; Индия находится на переднем крае борьбы с расизмом. |
| Technically speaking, the European Union was the antithesis of what was needed for a common currency; it was a political decision by European leaders that led to that monetary union. | С технической точки зрения, Европейский союз был полной противоположностью того, что требуется для введения общей валюты; именно политическое решение европейских лидеров привело к валютному союзу. |
| In the heart of this ecosystem is the very antithesis of all of these values that we've been talking about, and I think these are some of the core values that make us proud to be Canadians. | Но в самом сердце этой экосистемы находится то, что является полной противоположностью всем тем ценностям, о которых мы говорили, и я думаю, что эти ценности - одни из основных, благодаря которым мы гордимся тем, что мы - Канадцы. |
| Antithesis: There is no freedom, but all is nature. | Антитезис: Нет никакой свободы, всё есть природа. |
| violence is the antithesis of freedom. | Насилие, это антитезис свободы. |
| Antithesis: There is no simple thing, but everything is composite. | Антитезис: Нет ничего простого, все сложно. |
| Antithesis: There is nothing necessary in the world, but in this series all is contingent. | Антитезис: В этом ряду нет ничего необходимого, всё в нём случайно. |
| The Constitution does not regard religion as the antithesis of culture or deny its role in society. | Конституция Республики Таджикистан не рассматривает религию как антипод культуры и не отрицает ее роль в обществе. |
| Mr. Sharma said that terrorism was the great global menace of the age, the antithesis of all that the United Nations represented and a violation of the basic precepts of democracy and civilized living. | Г-н ШАРМА говорит, что терроризм является серьезной мировой угрозой современности, это антипод всего того, что представляют Организация Объединенных Наций и основные принципы демократии и цивилизованного сосуществования. |