| Well, at least I know that nobody can annoy you as much as I do. |
Ну, насколько я знаю, никто не сможет раздражать тебя так же сильно, как я. |
| If her stated requirements equate exactly to MS-Project, MS-Visio, and Outlook/Exchange groupware, then trying to "sell" her what she doesn't want will only annoy everyone (regardless of whether her requirements list is real or artificial). |
Если человек чётко определил свои требования как MS-Project, MS-Visio и Outlook/Exchange, попытка "продать" ему то, чего он не хочет будет лишь всех раздражать (вне зависимости от реальной необходимости этих требований). |
| "Well, let's do some songs, that'll annoy them." |
"Хорошо, давайте запишем немного песен, это будет их раздражать". |
| So seeing as how I won't be around to thoroughly annoy you I thought I would give you a little list of the things that I wish for you. |
Ну, так как меня не будет рядом, чтобы как следует раздражать тебя, я подумала, что я дам тебе небольшой список того, что я желаю для тебя. |
| On the one hand, the State is compelled to abstain from interfering with the right to assembly, which also extends to a demonstration that may annoy or give offence to persons opposed to the ideas or claims that it is seeking to promote. |
С одной стороны, государство должно воздерживаться от препятствования осуществлению права на проведение собраний, также распространяющегося на демонстрацию, которая может раздражать или оскорблять лиц, выступающих против выдвигаемых ее участниками идей или требований. |