At the same time, the Government claimed that it had obtained "evidence" of a "conspiracy plan coordinated by NLD with the insurgents at the border areas to create an anarchic situation similar to that which had prevailed in the country in 1988". |
В то же время правительство заявило, что оно получило «доказательства» «разработанного НЛД в координации с мятежниками из приграничных районов плана заговора в целях создания обстановки анархии, аналогичной той, которая существовала в стране в 1988 году». |
To prevent the situation from relapsing to the anarchic conditions of 1988, the Government was compelled to ban the "All Burma Party Congress". |
С целью не допустить того, чтобы ситуация скатилась к анархии, подобной той, которая наблюдалась в 1988 году, правительство было вынуждено запретить проведение "всебирманского партийного конгресса". |
One possible way to interpret this theory, is the idea that in order to maintain global stability and security and solve the problem of the anarchic world system in International Relations, no overarching, global, sovereign authority is created. |
Единственный возможный способ интерпретировать пост-либеральную теорию - это мысль о том, что не существует и не будет существовать такой международной организации, которая сможет поддерживать глобальную стабильность и безопасность, решить проблему анархии в системе международных отношений. |
The private pharmaceutical subsector is anarchic, and "private" medicines are not subject to any quality controls or pertinent, consistent pricing that takes account of their social nature and guarantees the quality and consistency of prices. |
С другой стороны, частный фармацевтический субсектор находится в состоянии анархии: для "частных" медикаментов не предусмотрено ни контроля качества, ни надлежащего и последовательного ценообразования, при котором учитывалась бы их социальная направленность и гарантировались бы качество и единый уровень цен. |