Английский - русский
Перевод слова Analogous

Перевод analogous с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Аналогичный (примеров 35)
He also asked whether an analogous institution existed for immigrants. Кроме того, он хотел бы узнать, существует ли аналогичный орган в отношении иммигрантов.
At the previous meeting, the analogous document had had such a number. На предыдущем совещании аналогичный документ имел такой номер.
An analogous argument applies to the development of a more effective EU foreign policy. Аналогичный аргумент применим к выработке более эффективной внешней политики ЕС.
Similarly, the astronomers' results are surely well-deserving of the Nobel Prize, but they raised an analogous question. Результаты исследования астрономов бесспорно достойны Нобелевской премии, но они ставят перед нами аналогичный вопрос.
He therefore proposed retaining the definition of data message as drafted, using the word "similar" to replace "analogous". В связи с этим он предлагает сохранить определение сообщения данных в том виде, в каком оно сформулировано, используя вместо слова "аналогичный" слово "подобный".
Больше примеров...
Аналогии (примеров 10)
Only at the end of such an exercise can it be determined whether analogous application of the rules of the Vienna Convention to unilateral acts is not only possible but also necessary. Лишь по завершении такого анализа можно определить, является ли применение по аналогии норм Венской конвенции по отношению к односторонним актам не только возможным, но и необходимым.
Governments might find it advisable to include within the protocol comprehensive provisions on mercury wastes as well as strong linkages to related activities and processes under the Basel Convention, in an analogous manner to the way in which the Stockholm Convention deals with POPs wastes. Правительства, возможно, сочтут целесообразным включить в протокол всеобъемлющие положения о содержащих ртуть отходах, а также предусмотреть тесную связь с соответствующими мероприятиями и процессами в рамках Базельской конвенции по аналогии с тем, каким образом в рамках Стокгольмской конвенции регулируются отходы, содержащие СОЗ.
As they lose these jobs to lower-wages locations, high-wage countries are likely to specialize in the higher end of the services industry (e.g. premium services), in an analogous process to what took place in manufacturing. По мере переноса рабочих мест в районы с менее высоким уровнем оплаты труда страны, где заработная плата является высокой, скорее всего будут специализироваться на верхней гамме услуг, по аналогии с тем, как это и происходит в обрабатывающей промышленности.
In the process of revising its Penal Code in 2004, North Korea has deleted the section allowing analogous interpretations and incorporated the principle of criminality based on prescribed laws. В процессе пересмотра своего Уголовного кодекса в 2004 году Северная Корея упразднила раздел, позволяющий толковать законы по аналогии, и включила принцип «нет преступления без закона».
And so sometimes these analogous experiences, analogous role-play, can also be quite valuable. И таким образом, иногда "подобные" ощущения, что-то вроде ролевой игры "по аналогии", тоже могут оказаться ценными.
Больше примеров...