An analogous application of a typical ground for refusal of such requests (harmful effects to the sovereignty, security or other essential interests of the requested State) was also highlighted. |
По аналогии применяется также типичное основание для отказа во взаимной правовой помощи (негативные последствия для суверенитета, безопасности или других жизненно важных интересов запрашиваемого государства). |
Only at the end of such an exercise can it be determined whether analogous application of the rules of the Vienna Convention to unilateral acts is not only possible but also necessary. |
Лишь по завершении такого анализа можно определить, является ли применение по аналогии норм Венской конвенции по отношению к односторонним актам не только возможным, но и необходимым. |
In her comments on the State party's submission, the author reiterates that not only convictions based on the retroactive application of criminal laws, but also those on analogous application of criminal law, violate article 15 of the Covenant. |
В своем комментарии по представлению государства-участника автор вновь отмечает, что нарушением статьи 15 Пакта является не только осуждение, основанное на ретроактивном применении норм уголовного законодательства, но также и осуждение, основанное на применении уголовного законодательства по принципу аналогии. |
And so sometimes these analogous experiences, analogous role-play, can also be quite valuable. |
И таким образом, иногда "подобные" ощущения, что-то вроде ролевой игры "по аналогии", тоже могут оказаться ценными. |
And so sometimes these analogous experiences, analogous role-play, can also be quite valuable. |
И таким образом, иногда "подобные" ощущения, что-то вроде ролевой игры "по аналогии", тоже могут оказаться ценными. |