The Convention establishes the North Pacific Anadromous Fish Commission (NPAFC), replacing the International North Pacific Fisheries Commission (INPFC). | По Конвенции учреждается Комиссия по анадромным рыбам северной части Тихого океана (НПАФК), заменяющая Международную комиссию по рыболовству в северной части Тихого океана (ИНПФК). |
As further reinforcement, the North Pacific Anadromous Fish Commission has agreed to cooperate in developing a certificate of harvest origin programme to curtail the trafficking in illegally caught Pacific salmon. | Для дальнейшего подкрепления действующего режима Комиссия по анадромным рыбам северной части Тихого океана договорилась сотрудничать в разработке программы введения сертификатов происхождения улова, призванной сократить торговлю незаконно выловленным тихоокеанским лососем. |
The Convention for the Conservation of Anadromous Stocks in the North Pacific Ocean was signed at Moscow on 11 February 1992 by Canada, Japan, the Russian Federation and the United States and came into force on 16 February 1993. | Конвенция по анадромным рыбам северной части Тихого океана была подписана Канадой, Российской Федерацией, Соединенными Штатами и Японией в Москве 11 февраля 1992 года и вступила в силу 16 февраля 1993 года. |
The cooperation of Canada, Japan, the Russian Federation and the United States in implementing that moratorium on large-scale high seas drift-net fishing and the provisions of the North Pacific Anadromous Stocks Convention had clearly contributed to the virtual elimination of drift-net fishing in the North Pacific Ocean. | Сотрудничество Канады, Российской Федерации, Соединенных Штатов и Японии в проведении в жизнь моратория на масштабный дрифтерный промысел в открытом море и положений Конвенции по анадромным рыбам северной части Тихого океана явно содействовало фактическому искоренению дрифтерного лова в северной части Тихого океана. |
The Convention established the North Pacific Anadromous Fish Commission in order to promote the conservation of anadromous stocks in the North Pacific Ocean and its adjacent seas and serve as a forum for the cooperation and coordination of enforcement activities, and scientific research. | На основании Конвенции была учреждена Комиссия по анадромным рыбам северной части Тихого океана (НПАФК), с тем чтобы она содействовала сохранению запасов анадромных видов в северной части Тихого океана и примыкающих морях и служила механизмом сотрудничества и координации правоохранительных мероприятий и научных исследований. |
There were additional losses of anadromous species, in particular salmon, which is present in more than 200 rivers in northern Europe. | Также отмечены дополнительные потери запасов анадромных видов, в частности лосося, встречающегося более чем в 200 реках северной части Европы. |
The Convention for the Conservation of Anadromous Stocks in the North Pacific Ocean 107/ came into force on 16 February 1993, upon ratification by all four original Parties, i.e., Canada, Japan, the Russian Federation and the United States. | 16 февраля 1993 года вступила в силу Конвенция о сохранении запасов анадромных видов в северной части Тихого океана 107/ после того, как ее ратифицировали все четыре первоначальных участника, т.е. Канада, Российская Федерация, Соединенные Штаты и Япония. |
The Convention established the North Pacific Anadromous Fish Commission in order to promote the conservation of anadromous stocks in the North Pacific Ocean and its adjacent seas and serve as a forum for the cooperation and coordination of enforcement activities, and scientific research. | На основании Конвенции была учреждена Комиссия по анадромным рыбам северной части Тихого океана (НПАФК), с тем чтобы она содействовала сохранению запасов анадромных видов в северной части Тихого океана и примыкающих морях и служила механизмом сотрудничества и координации правоохранительных мероприятий и научных исследований. |
NPAFC recalled that its objective was to promote the conservation of anadromous stocks in the high seas of the North Pacific Ocean, under the Convention for the Conservation of Anadromous Stocks in the North Pacific Ocean. | НПАФК напомнила, что ее целью является поощрение сохранения анадромных запасов в районах открытого моря северной части Тихого океана в рамках Конвенции о сохранении запасов анадромных видов в северной части Тихого океана. |
There were additional losses of anadromous species, in particular salmon, which is present in more than 200 rivers in northern Europe. ICP Forests addresses the degree of defoliation as percentage of leaf or needle loss for selected main tree species. | Также отмечены дополнительные потери запасов анадромных видов, в частности лосося, встречающегося более чем в 200 реках северной части Европы. |
The Convention also invites States to cooperate within subregional, regional or global organizations, as the case may be, for the conservation and management of straddling stocks, shared stocks, anadromous stocks, highly migratory species and marine mammals. | Конвенция также призывает государства сотрудничать в соответствующих случаях с субрегиональными, региональными и глобальными организациями в сохранении трансграничных рыбных запасов, общих запасов, анадромных видов, далеко мигрирующих видов и морских млекопитающих и управлении ими. |
In the same way that the Pacific Salmon Commission reported application of conservation and management measures based on the Agreement to anadromous stocks, SEAFO and SWIOFC anticipate cover for discrete high seas stocks. | Аналогично тому, как ПСК, судя по ее сообщению, применяет меры по сохранению и управлению, основывающееся на Соглашении, к запасам анадромных видов, СЕАФО и СВИОФК предполагают охватить своей деятельностью дискретные запасы открытого моря. |
There were additional losses of anadromous species, in particular salmon, which is present in more than 200 rivers in northern Europe. | Также отмечены дополнительные потери запасов анадромных видов, в частности лосося, встречающегося более чем в 200 реках северной части Европы. |
The Convention established the North Pacific Anadromous Fish Commission in order to promote the conservation of anadromous stocks in the North Pacific Ocean and its adjacent seas and serve as a forum for the cooperation and coordination of enforcement activities, and scientific research. | На основании Конвенции была учреждена Комиссия по анадромным рыбам северной части Тихого океана (НПАФК), с тем чтобы она содействовала сохранению запасов анадромных видов в северной части Тихого океана и примыкающих морях и служила механизмом сотрудничества и координации правоохранительных мероприятий и научных исследований. |
There were additional losses of anadromous species, in particular salmon, which is present in more than 200 rivers in northern Europe. ICP Forests addresses the degree of defoliation as percentage of leaf or needle loss for selected main tree species. | Также отмечены дополнительные потери запасов анадромных видов, в частности лосося, встречающегося более чем в 200 реках северной части Европы. |
The parties to the Convention are allowed to take action individually or collectively to prevent unauthorized fishing activities by others, and to prevent trafficking in illegally harvested anadromous fish. | Сторонам Конвенции разрешено принимать индивидуальные или коллективные меры по пресечению несанкционированного лова другими сторонами и предотвращению торговли незаконно выловленной анадромной рыбой. |
The Convention prohibits directed fishing for anadromous fish (Pacific salmon and steelhead trout) on the high seas of the North Pacific Ocean and also includes measures to minimize the amount of anadromous fish taken in other fisheries. | Положения Конвенции запрещают целенаправленный лов анадромной рыбы (тихоокеанского лосося и радужной форели) в открытых водах северной части Тихого океана, а также предусматривают меры по сведению к минимуму вылова анадромных рыб при лове других видов рыб. |