| Colonialist policies belonged to an interventionist past and constituted an unacceptable anachronism in the twenty-first century. | Колониальная политика является наследием интервенционистского прошлого и в двадцать первом веке представляет собой неприемлемый анахронизм. |
| That it should still be possible to refuse the Court's jurisdiction strikes me as an anachronism left over from the days of unlimited State sovereignty, which is inconsistent with the prevailing principle of the primacy of international law. | Тот факт, что все еще возможно не будут подчиняться юрисдикции Суда, поражает меня как анахронизм, сохранившийся со времен неограниченного суверенитета государств, который противоречит основному принципу примата международного права. |
| However, when Anachronism reveals Bloodstone's gone missing, all the survivors team up to head to Bagalia to find him. | Однако, когда Анахронизм показывает, что Кровавый камень пропал без вести, все оставшиеся в живых объединяются, чтобы отправиться в Багалию, чтобы найти его. |
| You didn't agree with Father Behan, that places like this are an anachronism? | Вы не согласны с мнением отца Бехана, что такие места как это полный анахронизм? |
| Who, indeed, is unaware that this pernicious anachronism is slowly tipping the old East-West opposition into a North-South antagonism which is even more sterile? | Да и разве, к тому же, не видно каждому, что этот пагубный анахронизм медленно превращает былое противостояние между Востоком и Западом в еще более бесплодный антагонизм между Севером и Югом. |