UNESCO fosters community-based media to catalyse and amplify the community "voice" and promote public participation in people-centred development. | ЮНЕСКО призывает местные информационные средства поощрять подавать и усиливать «голос» общественности и содействовать широкому участию населения в ориентированном на человека развитии. |
It is speculated that once formed, Cdc20:Mad2 complexes can amplify the anaphase wait signal by stimulating further conversion of cytosolic Open Mad2 and free Cdc20 into more Cdc20:Closed Mad2 complexes. | Предполагается, что когда-то образованные Cdc20:Mad2 комплексы могут усиливать сигнал ожидания анафазы, стимулируя дальнейшее преобразование цитозольного открытого Mad2 и свободного Cdc20 в Cdc20: закрытый Mad2 комплекс. |
When atoms have been induced into an excited energy state, they can amplify radiation at a frequency particular to the element or molecule used as the masing medium (similar to what occurs in the lasing medium in a laser). | Когда атомы возбуждены, они могут усиливать излучение на частоте, определенной для элемента или молекулы, которые используются в качестве среды (по аналогии с тем, что происходит в среде генерации в лазере). |
I will amplify it. | Я буду еще больше усиливать его. |
First I'll record the tone in your inner ear, then amplify it and rerecord it until it's been isolated. | Сначала я запишу импульсы внутри Вашего уха, затем буду усиливать сигнал и перезаписывать, пока компьютер не получит изолированный тон. |
My sisters and I will help amplify the signal. | Мы с сёстрами поможем усилить сигнал. |
Allow me to renew and amplify that call. | Позвольте мне повторить и усилить этот призыв. |
Lack of access to private interim financing may amplify the crisis and further reduce ability to pay because, during the restructuring period, countries may need access to external funds, either to support trade or to finance a primary current account deficit. | Отсутствие доступа к частному промежуточному финансированию может усилить кризис и еще больше уменьшить платежеспособность, потому что в период реструктуризации страны могут нуждаться в доступе к внешним финансовым ресурсам либо для поддержки торговли, либо для финансирования первичного отрицательного сальдо по текущему счету. |
He and his partners have stolen the parts to the Bio-Nexus Device, which can amplify one's bio-energy to power a city block, and Electro plans to use it to increase his own powers. | Он и его партнеры украли запчасти к Био-девайс, который может усилить один био-энергии для городского квартала, и Electro планирует использовать его, чтобы увеличить его собственные полномочия. |
Move three - amplify pulsar. | Шаг третий: усилить пульсар. |
It was necessary to build on the success of the recent MDG Summit and further amplify it. | Необходимо развить и расширить успех, достигнутый на недавнем Саммите по вопросам ЦРТ. |
Depending on the availability of time and resources, the review could then be discussed together with the case-studies in regional workshops in order to refine and amplify the conclusions and recommendations, which could subsequently be synthesized into a report for the consideration of the Panel; | В зависимости от наличия времени и ресурсов этот обзор и эти предметные исследования можно было бы впоследствии обсудить на региональных практикумах, с тем чтобы доработать и расширить выводы и рекомендации, которые можно было бы затем свести в один доклад для его рассмотрения Группой; |
Thus, UNESCO can cooperate with NGOs at all levels (international, regional, subregional, national, local and grass-roots) under what are termed "operational relations", with the purpose of helping the organization amplify its concrete action in the field. | Так, ЮНЕСКО может сотрудничать с НПО на всех уровнях (международном, региональном, субрегиональном, национальном, местном и низовом) в рамках так называемых "оперативных отношений", с тем чтобы иметь возможность расширить свои конкретные действия на местах. |
Future success will depend on our collective ability to guide their sustained engagement and increase support for "process work", which would amplify the number and diversity of major groups that inform the Commission on Sustainable Development prior to and during its deliberations. | Дальнейший прогресс будет зависеть от их коллективной способности обеспечить свое стабильное участие и расширить поддержку «организационной работы», что позволит увеличить количество и разнообразить состав основных групп, к мнению которых Комиссия может прислушаться до и во время проведения своих прений. |
The Situation Centre would fill the role of a joint operations centre and would speed up, complement and amplify the information flow on security issues generated in the Mission area, thereby facilitating timely decision-making by the Special Representative of the Secretary-General and senior Mission personnel. | Ситуационный центр будет выполнять роль объединенного оперативного центра, что позволит ускорить, дополнить и расширить процессы обмена информацией по вопросам безопасности, поступающей из района действия Миссии, содействуя тем самым своевременному принятию решений Специальным представителем Генерального секретаря и старшим руководством Миссии. |
Thirdly, the article relies on vague language that would amplify the areas of dispute. | В-третьих, в этой статье используются неопределенные формулировки, которые будут расширять спорные области. |
In the ECLAC region, it is necessary to strengthen and amplify social protection systems and incorporate in them the specific needs of older adults and other sectors of the population. | В регионе ЭКЛАК необходимо укреплять и расширять системы социальной защиты и учитывать в них конкретные потребности пожилых людей и других групп населения. |
Its mission is to ignite women's leadership, amplify their voices and deepen their activism. | Ее миссия - пробудить в женщинах качества лидеров, активнее отстаивать свое мнение и расширять свою общественную деятельность. |
He stated that an optional protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment would extend and amplify the obligations to which States Parties had already committed themselves, with a view to the ultimate elimination of the scourge of torture. | Он отметил, что факультативный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания будет расширять и дополнять уже взятые на себя государствами-участниками обязательства с целью окончательного искоренения позорной практики применения пыток. |
UNFPA is confident that the Fourth World Conference on Women will build upon and amplify this progress. | ЮНФПА уверен в том, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин позволит закрепить и развить этот прогресс. |
It has had the occasion to further amplify its thinking in subsequent Annual Reports and also in a number recommendations set out in its visit Reports. | Он имел возможность дополнительно развить эти идеи в своих последующих ежегодных докладах, а также в ряде рекомендаций, изложенных в докладах о посещениях. |
He knew there was a good chance Tate would amplify Bo's abilities. | Он понимал, что Тейт скорее всего поможет развить способности Бо. |
It was necessary to build on the success of the recent MDG Summit and further amplify it. | Необходимо развить и расширить успех, достигнутый на недавнем Саммите по вопросам ЦРТ. |