| UNESCO fosters community-based media to catalyse and amplify the community "voice" and promote public participation in people-centred development. | ЮНЕСКО призывает местные информационные средства поощрять подавать и усиливать «голос» общественности и содействовать широкому участию населения в ориентированном на человека развитии. |
| One version of the Blackbird had an experimental cockpit windshield infused with traces of the same ruby quartz material used in Cyclops' visor, allowing him to project and amplify his optic blasts. | Одна версия Тёмной птицы имела экспериментальное ветровое стекло кокпита, наполненное следами того же рубинового кварцевого материала, используемого в козырьке Циклопа, позволяя ему проектировать и усиливать свои оптические взрывы. |
| The aim of such standards must be to attenuate the impact of financial failure, not amplify it, as has occurred in the crisis. | Цель таких стандартов должна заключаться в том, чтобы уменьшить воздействие финансового краха, а не усиливать его, как это произошло во время кризиса. |
| Dr. Evans summarized the discussion by saying that the global financial crisis will only amplify the ongoing crisis caused by the lack of access to health care and economic catastrophes due to out-of-pocket spending. | Д-р Эванс подвел итог дискуссии, сказав, что глобальный финансовый кризис будет только усиливать продолжающийся кризис, вызванный отсутствием доступа к услугам здравоохранения и экономическими катастрофами из-за наличных платежей. |
| When atoms have been induced into an excited energy state, they can amplify radiation at a frequency particular to the element or molecule used as the masing medium (similar to what occurs in the lasing medium in a laser). | Когда атомы возбуждены, они могут усиливать излучение на частоте, определенной для элемента или молекулы, которые используются в качестве среды (по аналогии с тем, что происходит в среде генерации в лазере). |
| He would amplify the brain waves among several subjects and, channeling it to the door, he hoped to produce a result. | Он мог усилить мозговые волны в среде нескольких испытуемых и направив их на дверь, он надеялся получить результат. |
| If we could somehow amplify and polarize that instability, we might be able to get the wormhole to reappear. | Если бы мы могли как-то усилить и поляризовать это нестабильность, мы могли бы вызвать появление червоточины. |
| He and his partners have stolen the parts to the Bio-Nexus Device, which can amplify one's bio-energy to power a city block, and Electro plans to use it to increase his own powers. | Он и его партнеры украли запчасти к Био-девайс, который может усилить один био-энергии для городского квартала, и Electro планирует использовать его, чтобы увеличить его собственные полномочия. |
| This may amplify any price declines, especially in "glamour cities" and those with weakening economies. | Подобная ситуация может еще больше усилить снижение цен, особенно в «шикарных городах» и в областях с ослабленной экономикой. |
| (a) Existing ICT infrastructure (which enables an ICT "critical mass" that can amplify impacts); | а) существующей инфраструктуры ИКТ (позволяющей создавать "критическую массу" ИКТ, способную усилить отдачу от технологий); |
| It was necessary to build on the success of the recent MDG Summit and further amplify it. | Необходимо развить и расширить успех, достигнутый на недавнем Саммите по вопросам ЦРТ. |
| I can actually amplify that effect, create a-a dimensional bubble around you, so confusing even the Minotaur can't find you. | Я могу расширить эффект, создать пространственный пузырь вокруг вас, даже Минотавра это запутает, он не сможет найти вас. |
| Thus, UNESCO can cooperate with NGOs at all levels (international, regional, subregional, national, local and grass-roots) under what are termed "operational relations", with the purpose of helping the organization amplify its concrete action in the field. | Так, ЮНЕСКО может сотрудничать с НПО на всех уровнях (международном, региональном, субрегиональном, национальном, местном и низовом) в рамках так называемых "оперативных отношений", с тем чтобы иметь возможность расширить свои конкретные действия на местах. |
| Future success will depend on our collective ability to guide their sustained engagement and increase support for "process work", which would amplify the number and diversity of major groups that inform the Commission on Sustainable Development prior to and during its deliberations. | Дальнейший прогресс будет зависеть от их коллективной способности обеспечить свое стабильное участие и расширить поддержку «организационной работы», что позволит увеличить количество и разнообразить состав основных групп, к мнению которых Комиссия может прислушаться до и во время проведения своих прений. |
| The Situation Centre would fill the role of a joint operations centre and would speed up, complement and amplify the information flow on security issues generated in the Mission area, thereby facilitating timely decision-making by the Special Representative of the Secretary-General and senior Mission personnel. | Ситуационный центр будет выполнять роль объединенного оперативного центра, что позволит ускорить, дополнить и расширить процессы обмена информацией по вопросам безопасности, поступающей из района действия Миссии, содействуя тем самым своевременному принятию решений Специальным представителем Генерального секретаря и старшим руководством Миссии. |
| Thirdly, the article relies on vague language that would amplify the areas of dispute. | В-третьих, в этой статье используются неопределенные формулировки, которые будут расширять спорные области. |
| In the ECLAC region, it is necessary to strengthen and amplify social protection systems and incorporate in them the specific needs of older adults and other sectors of the population. | В регионе ЭКЛАК необходимо укреплять и расширять системы социальной защиты и учитывать в них конкретные потребности пожилых людей и других групп населения. |
| Its mission is to ignite women's leadership, amplify their voices and deepen their activism. | Ее миссия - пробудить в женщинах качества лидеров, активнее отстаивать свое мнение и расширять свою общественную деятельность. |
| He stated that an optional protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment would extend and amplify the obligations to which States Parties had already committed themselves, with a view to the ultimate elimination of the scourge of torture. | Он отметил, что факультативный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания будет расширять и дополнять уже взятые на себя государствами-участниками обязательства с целью окончательного искоренения позорной практики применения пыток. |
| UNFPA is confident that the Fourth World Conference on Women will build upon and amplify this progress. | ЮНФПА уверен в том, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин позволит закрепить и развить этот прогресс. |
| It has had the occasion to further amplify its thinking in subsequent Annual Reports and also in a number recommendations set out in its visit Reports. | Он имел возможность дополнительно развить эти идеи в своих последующих ежегодных докладах, а также в ряде рекомендаций, изложенных в докладах о посещениях. |
| He knew there was a good chance Tate would amplify Bo's abilities. | Он понимал, что Тейт скорее всего поможет развить способности Бо. |
| It was necessary to build on the success of the recent MDG Summit and further amplify it. | Необходимо развить и расширить успех, достигнутый на недавнем Саммите по вопросам ЦРТ. |