On the return trip, Francisco Serrão was shipwrecked at Hitu island (northern Ambon) in 1512. | На обратном пути Франсишку Серран потерпел крушение у Хиту (к северу от острова Амбон) в 1512 году. |
As a consequence of ethnic and religious tensions, and President Sukarno making Indonesia a unitary state, Ambon was the scene of a revolt against the Indonesian government, resulting in the rebellion of the Republic of South Maluku in 1950. | Из-за этнических и религиозных распрей, а также из-за того, что президент Сукарно строил в Индонезии унитарное государство, Амбон стал местом революции против индонезийского правительства, в результате которой в 1950 году была провозглашена Республика Южных Молуккских островов. |
The sultans of Tidore ruled most of southern Halmahera, and, at times, controlled Buru, Ambon and many of the islands off the coast of New Guinea. | Влияние султанов Тидоре распространялась на южную Хальмахеру, и, временами, они контролировали Буру, Амбон и многие острова у побережья Новой Гвинеи. |
Ambon city was the site of a major Dutch military base that Imperial Japanese forces captured from Allied forces in the World War II Battle of Ambon in 1942. | Город Амбон стал крупной голландской военной базой, которая была захвачена японцами в результате сражения за Амбон в 1942 году во время Второй мировой войны. |
On 12 February 2002, Kalla, together with Coordinating Minister of Politics and Society Susilo Bambang Yudhoyono, managed to solve a similar conflict on Ambon and Molucca through a second Malino Declaration. | 12 февраля 2002 года Калла совместно с тогдашним министром-координатором по вопросам политики, безопасности и права Сусило Бамбангом Юдойоно удалось решить аналогичный конфликт на острове Амбон и Молуккских островах. |
I also remain concerned about the situation in Ambon, Maluku, where sectarian violence flared up again in April. | Я также по-прежнему обеспокоен ситуацией в Амбоне, Малуку, где в апреле вновь вспыхнуло сектантское насилие. |
A total of 75 East Timorese young people signed working contracts with 5 timber companies in Maluku on 16 January 1997, after completing a three-month occupational training course in Ambon. | Окончив трехмесячные курсы профессиональной подготовки в Амбоне, 75 молодых восточных тиморцев подписали в Малаку 16 января 1997 года рабочие контракты с пятью деревообрабатывающими компаниями. |
Ambon was the headquarters of the Dutch East India Company (VOC) from 1610 to 1619 until the founding of Batavia (now Jakarta) by the Dutch. | На Амбоне находилась штаб-квартира Голландской Ост-Индской компании (VOC) с 1610 по 1619 годы, пока на была построена Батавия (сегодня Джакарта). |
While it is not specified on what exact date the above-named individuals were arrested, it transpires from the materials submitted by the source that one of the above-named, Louis Werinussa, a police officer, was arrested on 13 June 1988 in Ambon. | Хотя не указывается, когда именно вышеупомянутые лица были арестованы, из представленных источником материалов стало известно, что один из вышеназванных, Луис Веринусса, сотрудник полиции, был арестован 13 июня 1988 года в Амбоне. |
The RMS on Ambon was defeated by Indonesian forces in November 1950, however, armed struggle continued on the island of Seram until December 1963. | Республика Южно-Молуккских островов на Амбоне потерпела поражение от войск Индонезии в ноябре 1950 года, но вооруженная борьба продолжалась на острове Серам до декабря 1963 года. |
At the end of the month, Tokitsukaze deployed from Ambon for the invasion of Western New Guinea. | В конце месяца «Токицукадзэ» выдвинулся из Амбона для вторжения в Западную Новую Гвинею. |
If there is a breach of this provision, the case will be brought to justice as shown in the case of Ambon and Poso. | В случае нарушения этого положения дело передается в суд, как это имело место в случае дела Амбона и Посо. |
In 1512 his ship was shipwrecked but managed to reach Luco-Pino island (Hitu), north of Ambon. | В 1512 году его корабль, получив повреждения, сумел добраться до острова Луко-Пино, на север от Амбона. |
They were formed in the 16th to 18th century as a result of the mixing of the indigenous population of Ambon Island and West Seram Regency, the human trade of the Hitu people, and with the immigrants from both other parts of Indonesia and Europeans. | Образовались в XVI-XIX веках в результате смешения коренного населения Амбона и Западного Серама - торгового этноса хитуанцев, с иммигрантами индонезийцами и европейцами. |
The peak of its power came near the end of the sixteenth century, under Sultan Baabullah, when it had influence over most of the eastern part of Sulawesi, the Ambon and Seram area, and parts of Papua. | Наивысшего расцвета султанат Тернате достиг к концу XVI века при правлении султана Бабуллы, когда под его влиянием находилась восточная часть Сулавеси, территория Амбона и Серама, а также отдельные районы Папуа. |
Stairs from the east and west, aligned with the apse, used to lead up to the ambon. | Восточная и западная лестницы, выровненные с апсидой, вели в амвон. |
The marble ambon was situated in the center of the circle of columns and of the whole rotunda, directly under the dome's centre, as evidenced by a mortar padding. | Мраморный амвон был расположен в центре колоннады и всей ротонды, непосредственно под центром купола, о чём позволяют судить следы строительного раствора. |