Belarus: Galina Gasyuk, Alyaksandr Sychov, Uladzimir Vantsevich, | Беларусь: Галина Гасюк, Александр Сычёв, Владимир Ванцевич, Андрей Попов |
Belarus: Alyaksandr Sychou, Rygor Barushka, Uladzimir Gerus | Беларусь: Александр Сычёв, Григорий Борушко, Владимир Герус |
(Signed) Alyaksandr Sychov | (Подпись) Александр Сычев |
Militia warned Alyaksandr Milinkevich his actions were unauthorised event. | Милиция уведомила Александр Милинкевича, что его действия являются несанкционированной акцией. |
Alyaksandr Kozulin had protested the conduct of the elections, which the OSCE judged to be unfair. | Александр Козулин выражал несогласие с ходом проведения выборов, которые ОБСЕ называла нечестными. |
We also extend our congratulations to the other members of the Bureau, and to your predecessor, Ambassador Alyaksandr Sychou, Permanent Representative of Belarus. | Мы также поздравляем других членов Бюро и выражаем признательность Вашему предшественнику на этом посту Постоянному представителю Беларуси послу Аляксандру Сычеву. |
I should also like to pay tribute to Ambassador Alyaksandr Sychou, Permanent Representative of Belarus, for his great work as Chairman of the First Committee at the last session. | Мне также хотелось бы выразить благодарность Постоянному представителю Беларуси послу Аляксандру Сычеву за большую работу, проделанную им в качестве Председателя Первого комитета на прошлой сессии. |
We would also like to express our gratitude to the Permanent Representative of Belarus, Mr. Alyaksandr Sychou, for his skilled guidance of this Committee during the last General Assembly session. | Мы хотели бы также выразить нашу признательность Постоянному представителю Беларуси г-ну Аляксандру Сычеву за его умелое руководство работой данного Комитета в ходе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
A criminal action has been brought up against Ihar Kulej, the son of the wife of the democratic forces leader Alyaksandr Milinkevich, Ina Kulej. | В отношении Игоря Кулея - сына супруги лидера демократических сил Александра Милинкевича, Инны Кулей, возбуждено уголовное дело. |
Leader of the movement "For Freedom!" Alyaksandr Milinkevich was set free after he had been interrogated as a witness on a criminal case initiated after the entrepreneurs' protest action on 10 January in Minsk, and on the case of political prisoner Andrei Kim. | Лидера движения «За свободу!» Александра Милинкевича освободили после того, как допросили в качестве свидетеля по уголовному делу, заведенному после акции протеста предпринимателей 10 января в Минске, а также по делу политзаключенного Андрея Кима. |
Alyaksandr Milinkevich's driver was suspended his driving license for wrong parking, the press service of the politician informs. | Также сотрудники милиции забрали права у водителя автомобиля Александра Милинкевича за неправильную парковку, сообщает пресс-служба политика. |
To your predecessor, Ambassador Alyaksandr Sychou of Belarus, I should like to express my admiration for the excellent way in which he performed his duty. | Вашему же предшественнику на этом посту, послу Беларуси Александру Сычеву, я хотел бы выразить свое восхищение тем великолепием, с которым он выполнял свои обязанности. |
May I also express my most sincere gratitude to the other members of the Bureau: Ambassador Anwarul Chowdhury of Bangladesh, Ambassador Roble Olhaye of Djibouti and Ambassador Alyaksandr Sychou of Belarus, as well as Mr. Nitin Desai, Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs. | Я хотел бы также выразить самую искреннюю признательность другим членам Бюро: послу Анварулу Чоудхури (Бангладеш), послу Робле Олхайе (Джибути) и послу Александру Сычеву (Беларусь), а также заместителю Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам г-ну Нитину Десаю. |
Let me also thank the former Chairman, Ambassador Alyaksandr Sychou, Permanent Representative of Belarus to the United Nations, for his skilful guidance of the work of the Committee at the last session. | Позвольте мне также выразить благодарность бывшему Председателю, Постоянному представителю Беларуси при Организации Объединенных Наций послу Александру Сычеву, за его умелое руководство работой Комитета в ходе прошлой сессии. |