Wings of Titania, bear mine eyes aloft as I bid thee... | Крылья Титании, перенесите мои глаза наверх, поскольку я предложила тебе... |
You men up there, get aloft! | Вперед смотрящий, наверх. |
George, rig a line, aloft with you. | Джордж, закрепляй веревку и наверх |
Hands aloft to loose t'gallants! | Все наверх, брамселя скорей! |
Hands aloft to loose ta'gallants! | Все наверх! Стакселя! |
Abide by my exhortations to joie de vivre, that you may be borne aloft on the trembling wings of giggling angels. | Следуйте моим наставлениям и радуйтесь жизни, что может вознести вас ввысь на трепещущих крыльях смеющихся ангелов. |
New ways I must attempt in order to raise aloft - and fly as victor on people's lips. | Неторным путем я пойду и, быть может, ввысь подымусь и людские уста облечу, торжествуя... |
Book Hotel Aloft Dallas Downtown Dallas online and save. | Забронировать Отель Aloft Dallas Downtown Даллас онлайн и сохранить. |
Aloft Dallas Downtown: cheap room reservation in Aloft Dallas Downtown Hotel Dallas. | Aloft Dallas Downtown: бронирование комнат по низкой цене в Aloft Dallas Downtown Отель Даллас. |
There were 76 objects aloft at last count. | По последним подсчетам в воздухе 76 объектов. |
So the question is whether and for how long the global economy can remain aloft on a single engine. | Так что вопрос, состоит в том, как долго мировая экономика сможет оставаться в воздухе на одном двигателе. |
See, in my head, the only way the plane remains aloft is if I'm rooting for it. | Для меня, единственный способ того, что самолет останется в воздухе, это когда я его поддерживаю. |
Now, what's keeping us aloft? | Так что удерживает нас в воздухе? |
And then something drives him to fight up, and that moment when he comes up and grasps for breath, he is reborn again, which I found weirdly reflective of the scene where Dany is held aloft at the end of season three. | А затем что-то заставляет его воевать, и в тот момент, когда он поднимается и захватывает дыхание, он вновь возрождается, что я посчитал странным отражением сцены, где Дени держат в воздухе в конце третьего сезона.» |
That's not why you're sending me aloft, Mr. Claggart. | Нет, ни поэтому ты посылаешь меня на рею, мистер Клэггэрт. |
Mr. Claggart, did you send a sick man aloft? | Мистер Клэггэрт, вы послали больного человека на рею? |
Come on, let's get aloft. | Давайте, лезем на рею. |
Mr. Hornblower, get your men aloft! | Г-н Хорнблоуэр, поднимайте людей на мачту! |
Styles, Matthews, lay aloft! | Стайлз, Мэттьюс, на мачту! |
Styles, Matthews, lay aloft. | Стайлз, Мэттьюс, на мачту! Вперед, ребята! |