The Presidents reaffirmed the desire of their States for the further progressive development of relations with the European Union in the context of all-European economic integration. | Президенты подтвердили стремление их государств к дальнейшему поступательному развитию отношений с Европейским Союзом в контексте общеевропейской экономической интеграции. |
In deepening cooperation in the humanitarian field as a way of ensuring democratic traditions and coherence in the processes of all-European integration; | углублять сотрудничество в гуманитарной сфере как средство обеспечения демократических традиций и согласованности процессов общеевропейской интеграции; |
The Working Party saw, as an ultimate goal, the establishment of an all-European system of technical requirements for inland navigation vessels, with a single certificate, valid on all European waterways, being issued for each vessel by the administration in the flag State. | В качестве конечной цели Рабочая группа рассматривает создание общеевропейской системы технических требований для судов внутреннего плавания с выдачей на судно единого сертификата, действительного на всех европейских водных путях и выдаваемого администрацией флага судна. |
It is precisely for this reason that Russia supports the idea of the earliest possible establishment of a new system of all-European security wherein all European States would be represented. | Именно поэтому Россия поддерживает идею скорейшего создания новой системы общеевропейской безопасности, где были бы представлены все европейские государства. |
The two sides consider BSEC to be an important factor and an effective means of developing the multilateral economic cooperation, which promotes all-European integration processes. | Стороны рассматривают ЧЭС как важный фактор и эффективное средство развития многостороннего экономического сотрудничества, способствующего процессу общеевропейской интеграции. |
They noted with satisfaction that the cooperation within CEI, as an element of an emerging new European architecture, is a substantial contribution to the strengthening of political and economic stability at an all-European level. | Они с удовлетворением отметили, что сотрудничество в рамках ЦЕИ как один из элементов формирующейся новой европейской архитектуры является важным вкладом в укрепление политической и экономической стабильности на общеевропейском уровне. |
Ukraine advocates just such an approach, namely, the strengthening of partnership and cooperation in an all-European dimension rather than a search for new geometrical schemas which would, in fact, solidify the division of the European continent, small as it is on the global scale. | Украина выступает именно за такой подход: укрепление партнерства и сотрудничества в общеевропейском измерении, а не поиски новых геометрических фигур, которые фактически опять закрепляли бы раздел и так небольшого, по сравнению с глобальными масштабами, европейского континента. |
We feel that the strengthening of stability and security in the all-European sphere can and must be supplemented by regional actions that could be organically integrated into the overall process of confidence-building and constructive cooperation. | Мы считаем, что на укрепление стабильности и безопасности в общеевропейском измерении могут и должны работать также меры регионального характера, которые органично вписывались бы в общий процесс укрепления доверия и налаживания конструктивного сотрудничества. |
The E-Road Traffic Census carried out under the auspices of the UNECE is the only existing international framework providing comparable data on traffic flows on main European roads on an all-European basis. | Обследование движения на автомобильных дорогах категории Е, проводимое под эгидой ЕЭК ООН, представляет собой единственный имеющийся в настоящее время международный механизм, позволяющий получить сопоставимые данные о транспортных потоках на основных европейских дорогах на общеевропейском уровне. |
In addition to the all-European context, the Commission is promoting the cooperation framework of the Baltic Sea region. | Помимо усилий в общеевропейском масштабе, Комиссия содействует развитию сотрудничества в регионе Балтийского моря. |
This event is of an extraordinary significance not only for Ukraine and the Russian Federation, but in the context of all-European processes as well. | Это событие имеет чрезвычайно важное значение не только для Украины и Российской Федерации, но и в контексте общеевропейских процессов. |
Convinced that such cooperation is an inalienable and integral part of all-European efforts in this area, | будучи убежденными, что такое сотрудничество является неотъемлемой составной частью общеевропейских усилий в этой области, |
Poland attaches major importance to the consolidation and expansion of such all-European organizations as the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the Council of Europe, and the United Nations Economic Commission for Europe (ECE). | Польша уделяет основное внимание укреплению и расширению таких общеевропейских организаций, как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Совету Европы и Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК). |
One of the successful activities of the Office for Youth was participation in the all-European "All different - all equal" initiative. | Одним из успешных мероприятий Управления по делам молодежи стало участие во всеевропейской инициативе "Все разные - все равны". |
The enormous possibilities for economic cooperation and the spiritual enrichment of all the peoples of the continent can be realized only through the creation of a genuinely all-European system of international relations. | Огромные возможности экономического сотрудничества, взаимного духовного обогащения всех народов континента можно реализовать только на путях создания действительно всеевропейской системы международных отношений. |
One of the activities mentioned in this article was an event held by the YHRG and other organizations in connection with the all-European week against racism in March 1999. | В этом ключе было подано мероприятие, проведенное МПЗГ и другими организациями в связи с всеевропейской неделей борьбы против расизма в марте 1999 года. |