| Mr. Tillakhodzaev (Institute of Alisher Navoy) said that the ethnic minorities enjoyed a sufficient level of representation within political parties, but not in Parliament. |
Г-н Тиллаходжаев (Институт Алишера Навои) говорит, что представители этнических меньшинств в достаточной степени представлены в политических партиях, но не в парламенте. |
| The Chairman: On behalf of the Commission and on my own behalf, I congratulate Ambassador Alisher Vohidov on his appointment to this high office. |
Председатель (говорит по-английски): От имени Комиссии и от себя лично, я хотел бы поздравить посла Алишера Вохидова с назначением на этот высокий пост. |
| I would also like to express my sincere thanks to Ambassador Alisher Vohidov of Uzbekistan for his constructive efforts as Acting Chairman of the Commission in conducting consultations with the regional groups over the past several months. |
Я также хотел бы искренне поблагодарить посла Алишера Вохидова (Узбекистан) за его конструктивные усилия на посту исполняющего обязанности Председателя при проведении консультаций с региональными группами в течение нескольких последних месяцев. |
| A copy of the letter of H.E. Mr. Alisher Vohidov has been sent for the attention of Mr. Theo van Boven by facsimile on 10 March 2003. |
До сведения г-на Тео ван Бовена было доведено содержание письма Его Превосходительства г-на Алишера Вохидова, копия которого была ему направлена по линии факсимильной связи 10 марта 2003 года. |
| Alisher Saipov, a 26-year-old independent journalist and editor, was shot dead in Osh in October. |
В октябре в городе Оше застрелили Алишера Саипова, 26-летнего независимого журналиста и редактора, гражданина Кыргызстана узбекского происхождения. |