| Mr. Tillakhodzaev (Institute of Alisher Navoy) said that the State party was implementing a deliberate policy of discrimination against the ethnic Uzbek minority in the field of education. |
Г-н Тиллаходжаев (Институт Алишера Навои) говорит, что в области образования государство-участник проводит намеренную политику дискриминации в отношении лиц, принадлежащих к узбекскому национальному меньшинству. |
| The Chairman: On behalf of the Commission and on my own behalf, I congratulate Ambassador Alisher Vohidov on his appointment to this high office. |
Председатель (говорит по-английски): От имени Комиссии и от себя лично, я хотел бы поздравить посла Алишера Вохидова с назначением на этот высокий пост. |
| Mr. Tillakhodzaev (Institute of Alisher Navoy) said that only the creation of a commission responsible for reconsidering all the court decisions would make it possible to restore trust between the two communities and to re-establish justice. |
Г-н Тиллаходжаев (Институт Алишера Навои) говорит, что только создание комиссии по пересмотру всех судебных решений позволит вернуть доверие между двумя общинами и восстановить справедливость. |
| Numerous inquiries made by international organizations about the fate of several Meskhet Turks (Alisher and Jabbar Benaliyevs, Akhmed Ilyasov, Ali Bediyev, Osman Khamdiyev and Gadim Parliyev) taken hostage in 1992 during the genocide in Khodjali, have been ignored by the Armenian party. |
Многочисленные запросы международных организаций, пытающихся выяснить судьбу нескольких турок-месхетинцев (Алишера и Джабара Беналиевых, Ахмеда Илязова, Али Бедиева, Османа Хамдиева и Гадима Парлиева), которые попали в заложники в 1992 году во время кровавой бойни, учиненной в Ходжалы, были проигнорированы армянской стороной. |
| At Alisher Navoiy Secondary School, classes are taught in Uzbek, Kyrgyz, and Russian. |
В средней школе имени Алишера Навои обучение проводится на узбекском, киргизском и русском языках. |