| Furthermore, officers of the Department of Internal Affairs, Gissar district, were aware that Mr. Alisher Safarov suffers from the night blindness since childhood, and were deliberately interrogating him at night. |
Кроме того, сотрудникам отдела внутренних дел Гиссарского района было известно о том, что г-н Алишер Сафаров с детства страдает куриной слепотой, и они намеренно допрашивали его ночью. |
| Mr. Fabio Cassese (Italy), Mr. Ruben Espinoza (Peru) and H.E. Mr. Alisher Vohidov (Uzbekistan) were elected as Vice-Presidents, by acclamation. |
Путем аккламации заместителями Председателя были избраны г-н Фабио Кассесе (Италия), г-н Рубен Эспиноса (Перу) и Его Превосходительство г-н Алишер Вохидов (Узбекистан). |
| Alisher Saipov also worked as a correspondent for Voice of America and contributed to independent websites covering Central Asia. |
Алишер Саипов также был корреспондентом «Голоса Америки» и публиковал на независимых сайтах материалы по Центральной Азии. |
| Rapporteurs were assigned to capture main discussion points (Mr. Matthias Schwoerer (Germany), Ms. Marilyn Headley (Jamaica), Mr. Oppon Sasu (Ghana) and Mr. Alisher Shukorov (Uzbekistan)). |
Для освещения основных моментов обсуждений за группами были закреплены журналисты (г-н Маттиас Швёрер (Германия), г-жа Мэрилин Хедли (Ямайка), г-н Оппон Сасу (Гана) и г-н Алишер Шукоров (Узбекистан)). |
| "Due to Alisher many people have received literary and art education and talent strengthening and there is no any other patron and the tutor of people as Alisher". |
С детства Алишер увлекся чтением произведений классиков персидско - таджикской литературы: Саади, Аттара и др. По свидетельству самого Навои, его направляли, давали высокую оценку написанным им стихам такие поэты, как Лутфи Шейх Кемаль Турбати. |