| With those brief remarks, I invite Ambassador Alisher Vohidov to take his place at the podium. | Завершив свое краткое выступление, я приглашаю посла Алишера Вохидова занять место в президиуме. |
| Presentation by Alisher Shukurov, Chief Expert for Monitoring International Projects, Department of Forestry, Ministry of Agriculture and Water Resources Uzbekistan | Выступление Алишера Шукурова, главного эксперта по мониторингу международных проектов департамента лесного хозяйства Министерства сельского хозяйства и водных ресурсов Узбекистана |
| Mr. Tillakhodzaev (Institute of Alisher Navoy) said that the State party was implementing a deliberate policy of discrimination against the ethnic Uzbek minority in the field of education. | Г-н Тиллаходжаев (Институт Алишера Навои) говорит, что в области образования государство-участник проводит намеренную политику дискриминации в отношении лиц, принадлежащих к узбекскому национальному меньшинству. |
| In 1900 in Shusha was a musical scene based on the poem of Alisher Navoi "Farhad and Shirin". | В 1900 году в Шуше была поставлена музыкальная сценка по поэме Алишера Навои «Фархад и Ширин». |
| Mr. Tillakhodzaev (Institute of Alisher Navoy) said that only the creation of a commission responsible for reconsidering all the court decisions would make it possible to restore trust between the two communities and to re-establish justice. | Г-н Тиллаходжаев (Институт Алишера Навои) говорит, что только создание комиссии по пересмотру всех судебных решений позволит вернуть доверие между двумя общинами и восстановить справедливость. |
| On September 12, the Presidents took part in the opening ceremony of a monument of Uzbek poet Alisher Navoi in Baku. | 12 сентября президенты приняли участие в церемонии открытия в Баку памятника узбекскому поэту Алишер Навои. |
| (Signed) H. E. Mr. Alisher V. Vohidov | (Подпись) Его Превосходительство г-н Алишер В. Вохидов |
| Furthermore, officers of the Department of Internal Affairs, Gissar district, were aware that Mr. Alisher Safarov suffers from the night blindness since childhood, and were deliberately interrogating him at night. | Кроме того, сотрудникам отдела внутренних дел Гиссарского района было известно о том, что г-н Алишер Сафаров с детства страдает куриной слепотой, и они намеренно допрашивали его ночью. |
| Mr. ALISHER VAHIDOV (Uzbekistan) begged the indulgence of the Committee, since it was Uzbekistan's first report, and the delegation's first meeting with the Committee, as they lacked experience of reporting and of the Committee's procedures. | З. Г-н АЛИШЕР ВАХИДОВ (Узбекистан) просит Комитет о снисхождении, поскольку это первый доклад Узбекистана и первая встреча представителей этой страны с Комитетом, в силу чего у них отсутствует опыт представления докладов, а также опыт, касающийся процедур Комитета. |
| Alisher Navoi was the conventional head of the cultural life of Herat, the patron of numerous representatives of sciences, arts and cultures. | Подобного Алишер - беку покровителя и воспитателя людей больше не было. Алишер Навои родился 9 февраля 1441 года в городе Герате, в столице Хоросанского государства. |