Mr. Akutagawa, you should have warned me. |
Господин Акутагава, вам нужно было предупредить нас. |
You seem thoughtful, Mr. Akutagawa. |
Господин Акутагава, о чем вы задумались? |
Now we've seen how well Mr. Akutagawa works... and how muck he loves us. |
Сейчас мы видели как хорошо господин Акутагава работает... и как сильно он нас любит |
Goodbye, Mr. Akutagawa. |
До свидания, господин Акутагава |
Twentieth-century Japanese novelist Ryunosuke Akutagawa wrote a short story based on the folktale in which, after avenging their mother's death by attacking the monkey, the crab children are arrested and face the death penalty. |
Японский новеллист двадцатого века Акутагава Рюноскэ написал короткий рассказ, иронизирующий над современным общественным мнением и основанный на сказке, в котором, после мести за смерть матери, краб приговорён к смертной казни, а его сообщники - к пожизненной каторге. |