| In the Middle East, too, the peace process has made steady, if agonizingly slow, progress. | На Ближнем Востоке мирный процесс также продвигается поступательными, хотя и мучительно медленными, темпами. |
| A major source of concern in that regard is the fact that the steps taken for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, remain agonizingly slow. | Серьезной причиной нашей обеспокоенности в этом плане является тот факт, что мучительно медленно предпринимаются шаги в направлении ликвидации оружия массового поражения. |
| Do you have any idea how agonizing that was? - agony would be the normal reaction. | Вы хоть представляете насколько мучительно это было? Страдания были бы нормальной реакцией. |
| Do you realize how agonizing it is To watch you people? | Вы представляете насколько это мучительно смотреть на вас? |
| It's kind of agonizing, because a lot of people say, "Let's do it at the state level," because states are more nimble than the feds, just because of size. | Это мучительно трудно, потому что многие говорят: «Давайте работать на уровне штата», ведь, разумеется, благодаря размерам, штаты гибче, чем страна в целом. |