| In the Middle East, too, the peace process has made steady, if agonizingly slow, progress. | На Ближнем Востоке мирный процесс также продвигается поступательными, хотя и мучительно медленными, темпами. |
| Everywhere, it seems, new challenges are being posed to the agonizingly slow process of cooperative security building made possible by the end of the cold war. | Создается впечатление, что повсюду возникают новые проблемы на пути мучительно медленного процесса построения основывающейся на сотрудничестве безопасности, начало которого стало возможным благодаря окончанию "холодной войны". |
| Do you have any idea how agonizing that was? - agony would be the normal reaction. | Вы хоть представляете насколько мучительно это было? Страдания были бы нормальной реакцией. |
| It's kind of agonizing, because a lot of people say, "Let's do it at the state level," because states are more nimble than the feds, just because of size. | Это мучительно трудно, потому что многие говорят: «Давайте работать на уровне штата», ведь, разумеется, благодаря размерам, штаты гибче, чем страна в целом. |
| We need to spend more time appreciating what already exists, and less time agonizing over what else we can do. | Нам нужно тратить больше времени наслаждаясь тем, что уже существует, и поменьше мучительно думать, что же еще мы можем сделать. |