The peace process had recently been making steady, if agonizingly slow, progress due to realistic approaches of the leaders of the two sides. |
В последнее время мирный процесс характеризовался постоянным, хотя и мучительно медленным прогрессом вследствие реалистичного подхода руководителей обеих сторон. |
A major source of concern in that regard is the fact that the steps taken for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, remain agonizingly slow. |
Серьезной причиной нашей обеспокоенности в этом плане является тот факт, что мучительно медленно предпринимаются шаги в направлении ликвидации оружия массового поражения. |
Hard choices seem to be occasions for agonizing, hand-wringing, the gnashing of teeth. |
Принятие трудных решений всегда мучительно, болезненно, аж до зубовного скрежета. |
For some weeks now we have been agonizing over the very future of the United Nations system, which has been sidelined by the wilful unilateral action of the powerful, and whose authority has been undermined. |
Уже в течение нескольких недель мы мучительно размышляем о будущем системы Организации Объединенных Наций, которая была отброшена в результате произвольной односторонней акции могущественной державы и авторитет которой был подорван. |
This is the first major purchase that I have made without consulting consumer reports for three months beforehand and then agonizing that I'd made a mistake for three months afterwards. |
Это моя первая крупная покупка, которую я сделала, не консультируясь с журналом "Союз Потребителей" в течение трех месяцев перед покупкой, а затем мучительно раздумывая, не совершила ли я ужасной ошибки, еще целых три месяца после покупки. |