You know, Aesop did that in probably 10 lines. | Знаешь, Эзоп, наверное, уместил это в 10 строк. |
It's like Aesop's hair. | Шут! Оброс как Эзоп. |
His Aesop and Menippus are also thought to have been intended for the lodge, as well as several of his well-known portraits of the royal family relaxed in hunting or riding clothes, including Prince Balthasar Charles as a Hunter. | Эзоп и Менипп Веласкеса также предположительно были предназначены для Торре-де-ла-Парада, а также некоторые из его известных портретов членов королевской семьи во время охоты или в костюмах для верховой езды, в том числе Портрет принца Бальтазара Карлоса в охотничьем костюме. |
For example, Aesop is grotesquely deformed, as was the pharmakos in some traditions; and Aesop was thrown from a cliff, as was the pharmakos in some traditions. | Например, Эзоп был гротескно обезображен, как в некоторых традициях фармаки, и сброшен со скалы, также как в некоторых традициях фармаки. |
Aesop's Fable warns us against avarice. | Басня Эзопа предостерегает нас об алчности. |
Between 1672 and 1677 Le Nôtre redesigned the labyrinth to feature thirty-nine fountains that depicted stories from Aesop's Fables. | С 1672 по 1677 Ленотр перепланировал Лабиринт, добавив к нему 39 фонтанов, которые изображали сюжеты басен Эзопа. |
That's for Aesop's Fables, isn't it? | Это как в баснях Эзопа, верно? |
The labyrinth of Versailles was a hedge maze in the Gardens of Versailles with groups of fountains and sculptures depicting Aesop's fables. | Лабиринт Версаля - бывший лабиринт в Версальском парке, оформленный группами фонтанов и скульптур, изображавших сцены из басен Эзопа. |
In Aesop in Delphi (1961), Anton Wiechers discussed the parallels between the legendary biography of Aesop (in which he is unjustly tried and executed by the Delphians) and the pharmakos ritual. | Антон Вичерс в «Эзопе в Дельфах» (1961 г.) рассматривает параллели между легендарной биографией Эзопа (в которой его неправдно осудили и казнили дельфийцы) с обычаем выбирать фармаков. |
In first place, with nine points, it's Aesop's Foibles. | Ќа первом месте с дев€тью очками расположились "Ѕасни Ёзопа". |
And, in first place, is Aesop's Foibles. | на первом месте - Ѕасни Ёзопа . |