| According to ADL, the practice of religion is under tight state control. | По сообщениям СДЛ, отправление религиозных культов находится под чрезвычайно жестким контролем государства. |
| Mr. Douangvichith (ADL Environment and Nature) said the Government had violated citizens' rights to work and education. | З. Г-н Дуангвичит (СДЛ, Окружающая среда и природа) говорит, что правительство нарушает права граждан на труд и образование. |
| Mr. Douangvichith (ADL Environment and Nature) said that his organization sought to represent all population groups living in Laos, including the approximately 50 ethnic groups. | Г-н Дуангвичит (СДЛ, Окружающая среда и природа) говорит, что его организация стремится представлять все население Лаоса, включая примерно 50 этнических групп. |
| Mr. Mounnivongs (ADL Women and Youth) said that significant financial assistance was supposed to be given to people displaced by projects, but only part of the money ever reached them owing to the high level of corruption. | Г-н Муннивонг (СДЛ, Женщины и молодежь) говорит, что людям, переселяемым в связи с осуществлением проектов, должна была быть оказана значительная финансовая помощь, но лишь часть этих средств дошла до них из-за высокого уровня коррупции. |
| ADL further stated that the Government forbade public demonstrations and protest marches. | ЗЗ. СДЛ также указал, что правительство запретило общественные демонстрации, а также марши протеста. |
| In 2012, the ADL conducted another opinion survey of antisemitic attitudes in 10 European countries. | В 2012 году ADL провела ещё один опрос общественного мнения об антисемитских взглядах в 10 европейских странах. |
| Two years later, in May 2007, the ADL published another opinion survey conducted in five European nations. | Два года спустя, в мае 2007 года, ADL опубликовала еще один опрос общественного мнения, проведенный в пяти европейских странах. |
| In September 2009, the ADL published a special report titled "Polluting the Public Square: Anti-Semitic Discourse In Spain." | В сентябре 2009 года ADL опубликовала специальный отчет под названием «Загрязнение общественной площади: антисемитский дискурс в Испании». |
| "The economic data collected and presented in the PA and ADL reports was an integral and necessary part of the required process to determine whether the pollution of the marine environment might be legitimized under the nuclear regimes. | "Экономические данные, собранные и представленные в докладах РА и ADL, являются неотъемлемой и необходимой частью требуемого процесса определения, может ли загрязнение морской окружающей среды быть узаконено в рамках ядерных режимов. |
| Following the report, Abraham H. Foxman, ADL National Director, said, We are deeply concerned about the mainstreaming of anti-Semitism in Spain, with more public expressions and greater public acceptance of classic stereotypes. | Вслед за докладом национальный директор ADL Авраам Фоксман сказал: «Мы глубоко обеспокоены активизацией антисемитизма в Испании, большим количеством публичных выражений и более широким общественным восприятием классических стереотипов. |
| With this programme, ADL has developed a method to create greater public awareness of discrimination. | В рамках этой программы ЛБД разработала метод повышения уровня информированности общественности по проблемам дискриминации. |
| A scheme designed to place considerable emphasis on a comprehensive consideration of the issue of combating discrimination in further training courses has been developed in cooperation with the Ludwig Boltzmann Institute of Human Rights in Vienna and ADL. | В сотрудничестве с венским Институтом прав человека им. Людвига Больцмана и ЛБД была разработана программа, призванная внести существенный вклад в обеспечение комплексного рассмотрения проблемы борьбы с дискриминацией в рамках курсов повышения квалификации. |