| ADL noted that political speech and writing critical of the party lines or state positions and policies were prohibited. | СДЛ отметил запрещение политических выступлений и статей, содержащих критику в отношении партийной политики или позиции государства. |
| ADL also noted that information, including non-political material was closely scrutinized in advance of publication. | СДЛ также отметил, что информация, включая материалы не политического характера, подвергаются строгой цензуре до их опубликования. |
| Mr. Douangvichith (ADL Environment and Nature) said that his organization sought to represent all population groups living in Laos, including the approximately 50 ethnic groups. | Г-н Дуангвичит (СДЛ, Окружающая среда и природа) говорит, что его организация стремится представлять все население Лаоса, включая примерно 50 этнических групп. |
| ADL also noted that while the stated aim of the 2009 Decree on Association is to provide a legal basis for the establishment of non-profit associations (NPAs), in practice, it was used as control mechanism to rein in civil society. | СДЛ также отметил, что, хотя декларированной целью закона об ассоциации 2009 года является создание законодательной основы для формирования не коммерческих ассоциаций (НКА), на практике он используется как механизм контроля за гражданским обществом. |
| According to ADL mining and logging operations are depleting the country's natural resources causing devastating and irreparable damages to the environment in the process. | Согласно позиции СДЛ, добыча природных ископаемых и работы по освоению лесных ресурсов приводят к тому, что природные запасы страны истощаются, что имеет своим следствием нанесение невосполнимого ущерба окружающей среде. |
| In September 2009, the ADL published a special report titled "Polluting the Public Square: Anti-Semitic Discourse In Spain." | В сентябре 2009 года ADL опубликовала специальный отчет под названием «Загрязнение общественной площади: антисемитский дискурс в Испании». |
| "The economic data collected and presented in the PA and ADL reports was an integral and necessary part of the required process to determine whether the pollution of the marine environment might be legitimized under the nuclear regimes. | "Экономические данные, собранные и представленные в докладах РА и ADL, являются неотъемлемой и необходимой частью требуемого процесса определения, может ли загрязнение морской окружающей среды быть узаконено в рамках ядерных режимов. |
| "The ADL GLOBAL 100: An Index of Anti-Semitism". | В мае 2014 года Антидиффамационная лига опубликовала «ADL Global 100: индекс антисемитизма». |
| In May 2014, the Anti-Defamation League (ADL) published its ADL Global 100 survey - the largest and most extensive survey ever into global anti-Semitism. | В мае 2014 года Антидиффамационная лига опубликовала очередной ежегодный отчёт «ADL Global 100 survey» - крупнейшее и наиболее дорогое исследование об уровне антисемитизма в мире. |
| Following the report, Abraham H. Foxman, ADL National Director, said, We are deeply concerned about the mainstreaming of anti-Semitism in Spain, with more public expressions and greater public acceptance of classic stereotypes. | Вслед за докладом национальный директор ADL Авраам Фоксман сказал: «Мы глубоко обеспокоены активизацией антисемитизма в Испании, большим количеством публичных выражений и более широким общественным восприятием классических стереотипов. |
| With this programme, ADL has developed a method to create greater public awareness of discrimination. | В рамках этой программы ЛБД разработала метод повышения уровня информированности общественности по проблемам дискриминации. |
| A scheme designed to place considerable emphasis on a comprehensive consideration of the issue of combating discrimination in further training courses has been developed in cooperation with the Ludwig Boltzmann Institute of Human Rights in Vienna and ADL. | В сотрудничестве с венским Институтом прав человека им. Людвига Больцмана и ЛБД была разработана программа, призванная внести существенный вклад в обеспечение комплексного рассмотрения проблемы борьбы с дискриминацией в рамках курсов повышения квалификации. |