I could not help noting that one adjective used several times in describing my efforts was "untiring". | Я не могла не заметить, что для описания моих усилий неоднократно использовали прилагательное "неустанные". |
The adjective "irresistible" qualifying the word "force" emphasizes that there must be a constraint which the State was unable to avoid or oppose by its own means. | Прилагательное "непреодолимый", определяющее слово "сила" подчеркивает, что здесь должно существовать препятствие, которое государство не было в состоянии избежать или которому оно не могло противодействовать своими собственными средствами. |
The Vienna Conventions on the law of treaties deal with cases in which a State or an international organization "cannot" formulate a reservation, but they do not contain an adjective qualifying a reservation which might nevertheless be made in one of those cases. | В Венских конвенциях о праве международных договоров указываются случаи, в которых государство или международная организация не "может" формулировать оговорку, однако не употребляется прилагательное, квалифицирующее оговорку, которая тем не менее могла бы формулироваться в одном из этих случаев. |
The adjective "initial" therefore applied to declarations under draft article 95 as well as those under draft article 94 and could simply be inserted before the word "declarations" in the second sentence of draft article 93, paragraph 1. | Поэтому прилагательное "первоначальные" относится к заявлениям, сделанным согласно проекту статьи 95, а также к заявлениям в соответствии с проектом статьи 94 и может просто быть вставлено перед словом "заявления" во втором предложении пункта 1 проекта статьи 93. |
What is an adjective? | Почему прилагательное, Тристан? |
First, the adjective "national" in paragraph 4 of the annex should be replaced by "political". | Во-первых, в пункте 4 приложения слово "национальной" следует заменить словом "политической". |
The Group has also decided to drop the adjective "replacement" in referring to the prices used to value assets for the gross capital stock. | Группа решила также не использовать слово "замещение", когда речь идет о ценах, используемых для определения стоимости активов в категории валового основного капитала. |
Since January 2008, more than 30 associations whose title includes the adjective "minority" or indicates in some way that it is of minority origin, were accepted. | С января 2008 года были зарегистрированы более 30 ассоциаций, в названии которых фигурировало слово "меньшинство" или имелось другое указание на их принадлежности к меньшинствам. |
(The two-syllable form learnèd/ˈlɜːrnɪd/, usually written without the accent, is used as an adjective to mean "educated" or to refer to academic institutions in both BrE and AmE.) | Двусложное слово learnèd/ˈlɜrnɪd/ (обычно пишется без знака ударения) в значении «выученный» или по отношению к учебным заведениям стоит в правильной форме в обоих вариантах английского. |
An adjective of a drug, plant, etc. affecting the mind; psychoactive, 2. A psychotropic drug; | Определительное слово, указывающее на наркотическое лекарственное средство, растение и т.д., влияющее на умственные способности; воздействующее на психику; 2. |
The adjective and noun "green economy" have different meanings to different groups. | Имя прилагательное и имя существительное «зеленая экономика» имеют различные значения для различных групп. |
As an adjective (g.yung-drung) or as an adverb (g.yung-drung du) the word means eternal, everlasting, perpetual. | Как имя прилагательное (g.yung-drung) или как наречие (g.yung-drung du) «юнгдрунг» означает извечный, непреходящий, беспрестанный. |
which "comic" summer... to use a "nice" adjective!!! | какое "комическое" лето..., чтобы использовать "симпатичное" имя прилагательное!!! |
These will be comprehensively defined in adjective law. | В полной мере они будут определены в судебно-процессуальном законодательстве. |
These will be comprehensively defined in adjective law (the new criminal, civil and administrative codes). | В полной мере они будут определены в судебно-процессуальном законодательстве (в новых кодексах уголовного, гражданского и административного судопроизводства Азербайджанской Республики). |
I'm trying to summon the right adjective here. | Пытаюсь найти подходящий эпитет. |
I know quite well that in these statements, the adjective "historic" is used so often that it loses much of its meaning. | Мне хорошо известно, что в произносимых здесь речах эпитет «исторический» употребляется так часто, что теряет большую часть смыслового наполнения. |
Side by side with this limited meaning of "ressortissant" as "possessing the nationality of", the term also has an overly broad meaning in international law, especially when used in conjunction with the adjective "enemy". | Наряду с ограничительным значением, когда "уроженец" означает то же, что и "имеющий гражданство", в международном праве этот термин также употребляется более широко, в особенности когда к нему добавляется эпитет "неприятельский". |