| Minority educational programmes include in addition content that is necessary for acquainting oneself with the respective ethnic culture and for the integration of ethnic minorities in Latvia. |
Программы образования для меньшинств включают дополнительный элемент, необходимый для ознакомления с культурой соответствующего этнического меньшинства и для интеграции этнических меньшинств в жизнь Латвии. |
| They are intended to give persons entrusted with functions important to the development of their countries the opportunity to broaden their professional knowledge and experience by acquainting themselves with advanced methods and techniques. |
Их цель - предоставить лицам, на которых возложены важные функции в процессе развития их стран, возможность расширить свои профессиональные знания и опыт путем ознакомления с передовыми методами и приемами. |
| The questionnaire was furthermore translated and presented at the training session on preparation and conduct of the pilot survey in October 2007 with the purpose of acquainting supervisor and interviewers with the questionnaire. |
Помимо этого, вопросник был переведен и представлен на учебном заседании по подготовке и проведению экспериментального обследования в октябре 2007 года с целью ознакомления руководителя опроса и опрашивающих с содержанием вопросника. |
| (b) Acquainting Commission staff with the practices of each industry; |
Ь) ознакомления сотрудников Комиссии со сложившейся в каждой отрасли практикой; |
| The need to teach such subjects as human rights on a larger scale will be studied with a view to acquainting Finnish students with international conventions concerning, for example, the prevention of racism. |
целесообразности более углубленного изучения таких предметов, как права человека, в целях ознакомления финских учащихся с международными конвенциями, в частности касающимися предотвращения расизма. |