Английский - русский
Перевод слова Accordance

Перевод accordance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствие (примеров 31)
The accordance of the lunar orbit to quantity of s=2 had been accepted in order to keep the curve fluent at the Diagram 5. Соответствие орбиты Луны значению s=2 было принято, чтобы сохранить гладкость кривой на рисунке 5.
The establishment of a considerable number of mechanisms or the governmental structures to guarantee gender parity shows indirectly that Albanian legislation is in positive accordance with article 3 of CEDAW Convention. Создание значительного числа механизмов или правительственных структур, призванных гарантировать гендерное равенство, косвенно указывает на то, что законодательство Албании приведено в позитивное соответствие со статьей З КЛДЖ.
As one element of this policy, the reluctance of the Government of the Sudan to make the necessary amendments to bring its national legislation into accordance with the provisions of the 1989 Convention on the Rights of the Child (resolution 44/25) must be highlighted. Следует особо подчеркнуть, что правительство Судана не желает вносить необходимые поправки в свое национальное законодательство для того, чтобы привести его в соответствие с положениями Конвенции о правах ребенка 1989 года (резолюция 44/25).
On the subject of children in conflict with the law, the Group recommends a special justice system for minors, bringing the law and practice relating to the arrest and detention of minors into full accordance with the relevant international standards. В отношении несовершеннолетних, находящихся в конфликте с законом, Группа рекомендует учредить для несовершеннолетних специальные органы правосудия и согласовать законодательство и практику в области задержания и содержания под стражей несовершеннолетних, с тем чтобы обеспечить их полное соответствие соответствующим международным нормам.
The accordance between the Constitution and the Covenant is further guaranteed in article 123 of the Constitution, which states that "if Estonian laws or other acts contradict foreign treaties ratified by the Riigikogu, the provisions of the foreign treaty shall be applied". Соответствие положений Конституции и Пакта гарантировано также статьей 123 Конституции, которая гласит, что "если законы или другие акты Эстонии противоречат положениям международных договоров, ратифицированных Государственным советом, то применяются положения таких международных договоров".
Больше примеров...
Предусмотрено (примеров 1)
Больше примеров...
Порядке (примеров 6)
The role of the Supreme Court was to ensure that justice was meted out in strict accordance with the law in all the ordinary courts. Верховный суд призван обеспечивать проведение судебных разбирательств в установленном законом порядке во всех общеправовых судах.
Resolving to urgently enhance implementation of the Convention in order to achieve its ultimate objective in full accordance with its principles and commitments, постановляя в срочном порядке активизировать осуществление Конвенции для достижения ее конечной цели в полном соответствии с ее принципами и обязательствами,
The delegation was granted unrestricted access to all the places it wished to visit and to information requested and had the opportunity to interview persons deprived of their liberty in private, in full accordance with the OP-CAT. Делегации был предоставлен неограниченный доступ во все места, которые она хотела посетить, и к запрошенной информации, а также возможность провести беседы с лишенными свободы лицами в неофициальном порядке, в полном соответствии с ФП-КПП.
In case of a need to take concrete measures on specific problems, it should act cautiously in strict accordance with the mandate given by the Security Council and on the premise of respecting the agreements reached voluntarily by the parties concerned, including regional organizations in the area. В случае необходимости принятия конкретных мер в отношении тех или иных проблем она должна действовать весьма осмотрительно в строгом соответствии с мандатом, выданным Советом Безопасности, и на основе соблюдения договоренностей, достигнутых в добровольном порядке заинтересованными сторонами, в том числе действующими на месте региональными организациями.
Whether it be Lhasa in Tibet or some other place, as long as dismantling is to be carried out, it must be done in strict accordance with the conditions and procedures stipulated in the laws and legal regulations. Будь то Лхаса в Тибете или другое место, если требуется снос, он должен проводиться строго в соответствии с условиями и в порядке, предусмотренными законами и другими нормативными актами.
Больше примеров...
Предусмотренных (примеров 1)
Больше примеров...
Положениям (примеров 12)
Taking into account these amendments, we may say that Albanian legislation is relatively in good accordance with article 2 of CEDAW Convention. Принимая во внимание эти поправки, можно сказать, что законодательство Албании относительно полно соответствует положениям статьи 2 КЛДЖ.
We believe generally that external relations of the provisional institutions of self-government of Kosovo must proceed in strict accordance with the provisional Constitutional Framework and must fully respect the principle of respect for the sovereignty and the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. В целом считаем, что осуществление внешних связей органов самоуправления Косово должно строго соответствовать положениям временных конституционных рамок, а также принципам уважения суверенитета и территориальной целостности СРЮ.
The accordance between the Constitution and the Covenant is further guaranteed in article 123 of the Constitution, which states that "if Estonian laws or other acts contradict foreign treaties ratified by the Riigikogu, the provisions of the foreign treaty shall be applied". Соответствие положений Конституции и Пакта гарантировано также статьей 123 Конституции, которая гласит, что "если законы или другие акты Эстонии противоречат положениям международных договоров, ратифицированных Государственным советом, то применяются положения таких международных договоров".
Stresses that the employment of staff shall continue to be carried out in strict accordance with Article 101 of the Charter of the United Nations and in line with the relevant provisions of General Assembly resolutions; подчеркивает, что прием на службу должен и в дальнейшем осуществляться в строгом соответствии со статьей 101 Устава Организации Объединенных Наций и согласно соответствующим положениям резолюций Генеральной Ассамблеи;
Those criteria were in full accordance with the provisions of the international human rights instruments that Costa Rica had ratified. Эти критерии полностью соответствуют положениям ратифицированных Коста-Рикой международных документов по правам человека.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 9)
These constitutional provisions are in full accordance with the spirit and letter of the international Convention on the Rights of the Child. Соответствующие положения нашей конституции полностью соответствуют духу и букве Международной конвенции о правах ребенка.
In the mean time, United Nations organs and agencies should perform their respective functions and operate in strict accordance with their mandates. А пока органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций должны выполнять свои соответствующие функции и действовать в строгом соответствии со своими мандатами.
However, the action taken must be in strict accordance with the provisions of the Charter and show respect for the views of the Government and regional organizations concerned. Тем не менее соответствующие меры должны приниматься в строгом соответствии с положениями Устава при должном уважении позиции соответствующих правительств и региональных организаций.
[States concerned will provide international assistance in full accordance with the principle of national ownership, starting with the request-of-assistance and including determining the assistance and monitoring of its implementation.] Соответствующие государства будут оказывать помощь в полном соответствии с принципом национальной ответственности, начиная с запроса на предоставление помощи и включая определение ее характера и отслеживание хода ее оказания.
accordance with the Paris Principles or other appropriate bodies, have с Парижскими принципами, или иные соответствующие органы
Больше примеров...
Отвечает (примеров 3)
The agreement was drafted in full accordance with the recommendations of the United Nations Disarmament Commission and with international legal standards in that area. Соглашение разработано в полном соответствии с рекомендациями Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению и отвечает международно-правовым стандартам в этой области.
It is my view that the reconfiguration of UNMIK, which will be carried out in full accordance with resolution 1244, is in the interests of the United Nations and that its implementation will serve to safeguard UNMIK's achievements. Я считаю, что реорганизация МООНК, которая будет проводиться в полном соответствии с резолюцией 1244, отвечает интересам Организации Объединенных Наций и будет способствовать закреплению результатов, достигнутых МООНК.
Every employee of Boudline Group Company is responsible for accordance to standards of safe practice. Каждый сотрудник Компании "Будлайн Групп", участвующий в реализации проекта, отвечает за выполнение норм техники безопасности.
Больше примеров...