| The ACB and Police cooperate with respect to investigations and no issue has arisen regarding their respective mandates. |
ББК и полиция сотрудничают в ходе проведения расследований, и никаких проблем, связанных с осуществлением их соответствующих мандатов, не возникало. |
| Another cooperation framework is the National Security Committee which brings together officers from the ACB, Police and AGC. |
Комитет национальной безопасности, объединяющий сотрудников ББК, полиции и УГП, обеспечивает дополнительные рамки для сотрудничества. |
| However, the ACB can also investigate such offences that would fall under the mandate of the Police (section 19 of the PCA). |
Однако ББК также может расследовать преступления, подпадающие под мандат полиции (раздел 19 ЗПК). |
| Further to its investigative functions, the ACB is actively promoting social awareness and combating corruption through their lecture programmes, exhibitions, media publicity and promotions to encourage the public to report matters pertaining to corruption. |
Помимо выполнения следственных функций ББК активно содействует повышению информированности общественности и ведет борьбу с коррупцией посредством осуществления лекторских программ, организации выставок, освещения этой проблемы в средствах массовой информации и проведения пропагандистских мероприятий с целью побуждения граждан к уведомлению о случаях, связанных с коррупцией. |
| Law enforcement cooperation, including the exchange of information and coordination of certain investigations regarding corruption-related offences, is pursued through, inter alia, the membership and participation of the ACB in the South East Asia Parties against Corruption (SEA-PAC). |
Сотрудничество между правоохранительными органами, в том числе обмен информацией и координация некоторых расследований правонарушений, связанных с коррупцией, обеспечиваются, в частности, посредством членства и участия ББК в Ассоциации по борьбе с коррупцией стран Юго-Восточной Азии, являющихся государствами-участниками КООНПК. |