| Another cooperation framework is the National Security Committee which brings together officers from the ACB, Police and AGC. |
Комитет национальной безопасности, объединяющий сотрудников ББК, полиции и УГП, обеспечивает дополнительные рамки для сотрудничества. |
| The ACB also works closely with counterparts from Singapore and Indonesia, as well as organizes |
ББК также тесно сотрудничает с партнерами из Сингапура и Индонезии и ежегодно проводит двусторонние встречи с партнерами из Малайзии. |
| Cooperation is further promoted between the FIU, ACB and Police, on the one hand, and the financial institutions, on the other, to promote financial investigations, including through the freezing of bank accounts. |
В целях содействия проведению финансовых расследований, в том числе посредством замораживания банковских счетов, расширяется сотрудничество между ПОФИ, ББК и полицией, с одной стороны, и финансовыми учреждениями, с другой. |
| The separation of investigative services to be provided by ACB and the cases to be handled by the AGC before the competent courts raised concerns with respect of the efficiency of the prosecution. |
Были высказаны опасения по поводу того, что разделение услуг по проведению расследований, которые должно предоставлять ББК, и дел, которые должно рассматривать УГП в компетентных судах, может сказываться на эффективности судебного преследования. |
| Law enforcement cooperation, including the exchange of information and coordination of certain investigations regarding corruption-related offences, is pursued through, inter alia, the membership and participation of the ACB in the South East Asia Parties against Corruption (SEA-PAC). |
Сотрудничество между правоохранительными органами, в том числе обмен информацией и координация некоторых расследований правонарушений, связанных с коррупцией, обеспечиваются, в частности, посредством членства и участия ББК в Ассоциации по борьбе с коррупцией стран Юго-Восточной Азии, являющихся государствами-участниками КООНПК. |