| In the 1960s to 1990s there were many such reprintings of primary sources in Baku, where academician Z.M. Bunyadov was actively engaged . | В 1960-1990-х гг. в Баку вышло немало таких переизданий первоисточников, чем активно занимался академик З. М. Буниятов. |
| Academician Alexei KONTOROVICH informed that in order to provide required offshore reserves increment it is necessary to drill more than 17 mln. m of deep-hole wells in the most severe climatic conditions. | Академик Алексей Конторович сообщил, что для обеспечения требуемого прироста запасов на шельфе нужно пробурить более 17 млн метров скважин глубокого бурения в сложнейших природно-климатических условиях. |
| He is also an Academician of the National Council for Science and Technology of Mexico (an analog of the Academy of Sciences in other countries). | Академик Национального совета по науке и технологии Мексики (аналог Академии наук в других странах). |
| Readings dedicated to the memory of academician A.R.Zhebrak, December 2007. Academician of Russain Academy of Sciences S.G.Inge-Vechtomov delivers a lecture on "Modern Tendencies in the Evolution Theory". | Чтения памяти академика А.Р.Жебрака, декабрь 2007 г. С лекцией "Современные тенденции теории эволюции" выступает академик РАН С.Г.Инге-Вечтомов. |
| Alexei KONTOROVICH, Academician of the Russian Academy of Sciences, made speech at the First Plenary Session of RAO/CIS Offshore Conference. | На первом пленарном заседании конференции RAO/CIS Offshore выступил с докладом академик РАН Алексей Конторович. |