The Cheyarafim were fanatics who had a strict, absolutist view of morality which led them into conflict with the Neyaphem. |
Чеярафимы были фанатиками, у которых был строгий абсолютистский взгляд на нравственность, что привело их к конфликту с Неяпхемом. |
Thirdly, an "absolutist approach" based on the aforementioned civil society initiatives advocates an immediate and comprehensive resolution of the conflict. |
В-третьих, «абсолютистский подход», основанный на вышеупомянутых инициативах гражданского общества, ратует за немедленное и всеобъемлющее урегулирование конфликта. |
Some adopt an absolutist approach, which prohibits any attempt to incorporate culture, history or religion into an evaluation of human rights. |
Некоторые применяют абсолютистский подход, который исключает любую возможность учета элементов культуры, истории или религии при оценке положения в области прав человека. |
It doesn't concern you, Sister, that kind of absolutist view of the universe? |
А Вас лично никак не затрагивает, Сестра, такой абсолютистский взгляд на вселенную? |
Similarly, in South Asia, violent extremist and sectarian groups make demands that are self-serving and absolutist, which make constructive negotiations extremely difficult, meanwhile causing thousands of deaths. |
Аналогичным образом в Южной Азии действующие насильственными методами группы экстремистов и религиозных фанатиков выдвигают требования, которые носят своекорыстный и абсолютистский характер, что крайне затрудняет ведение конструктивных переговоров и становится причиной гибели тысяч людей. |
Prior to the establishment of the United Nations, and with it an international system for the protection of human rights, the prevailing view of states of emergency was distinctly absolutist. |
До создания Организации Объединенных Наций и вместе с ней международного режима защиты прав человека довлеющая концепция чрезвычайного положения имела явно выраженный абсолютистский характер. |