| I mean, the Foundation adopted the idea from the aborigines back on Earth. | Вы знаете, агностики переняли эту идею у аборигенов Земли. |
| On the question of indigenous peoples rights, the delegation stated that the land rights for indigenous people, natives and aborigines were adequately protected under existing laws, including the right to compensation. | По вопросу о правах коренных народов делегация заявила, что земельные права коренных народов, исконных жителей и аборигенов надлежащим образом защищены в соответствии с действующими законами, в том числе правом на получение компенсации. |
| Protectors of Aborigines were appointed by the Board under the conditions laid down in the various acts. | Защитники аборигенов назначались Советом на условиях, изложенных в различных законах. |
| Some pieces, such as the wearing of masks, are only apparent in certain areas, such as Micronesia and with the aborigines of Australia. | Некоторые украшения, например маски, появляются только в определенных частях - в Микронезии и у австралийских аборигенов. |
| (c) any provision for the protection, well-being or advancement of the aboriginal peoples of the Malay Peninsular (including the reservation of land) or the reservation to aborigines of a reasonable proportion of suitable positions in the public service; | с) любые положения о защите, материальном обеспечении или улучшении положения аборигенов на Малазийском полуострове (включая резервацию) или сохранении за аборигенами разумной доли соответствующих должностей на государственной службе; |
| Ms. Cho Hee-Kyoung (MINBYUN - Lawyers for a Democratic Society) said that the Republic of Korea did not have a notion of native peoples analogous to the aborigines of Australia or the Ainu of Japan, to take two examples. | Г-жа Чхо Хи Гён (МИНБИУН - Юристы за демократическое общество) говорит, что в Республике Корея нет коренных народов, таких как аборигены в Австралии или народ айну в Японии, если брать эти два народа в качестве примера. |
| In theory, Protectors of Aborigines were empowered to undertake legal proceedings on behalf of Aboriginal people, dictate where Aboriginal people could live or work, and keep all wages earned by employed Aboriginals. | Теоретически, защитники аборигенов были уполномочены проводить судебные разбирательства от имени аборигенов, определять, где аборигены могут жить или работать, и сохранять всю заработную плату, полученную работающими аборигенами. |
| And they were called aborigines and so... It, for some reason, has stuck most with the Aboriginal Australasians, but there are aboriginal Canadians, you could call the American Indians, or Native Americans, you could call them aboriginals if you wanted. | Их называли аборигенами, и... это, каким-то образом, связано теперь в основном с аборигенами Австралазии но есть же аборигены Канады, можно так же вспомнить американских индейцев или коренных американцев их, при желании тоже можно называть аборигенами |
| The distinction was made between education for Aborigines and Aboriginal education, with a view to highlighting the role that Aborigines should have in both designing and implementing educational policies. | Выступавшие проводили различие между образованием для аборигенов и образованием аборигенов, с тем чтобы подчеркнуть ту роль, которую должны играть аборигены в процессе разработки и осуществления стратегий в сфере образования. |
| Aborigines are the most disadvantaged group in terms of access to housing, education, health care and employment. 28 | Аборигены представляют собой находящуюся в наиболее неблагоприятном положении группу населения с точки зрения обеспеченности жильем, возможностей получения образования, пользования услугами здравоохранения и обеспечения работой 28/. |
| And remember what happened to the Aborigines. | И не забывайте, что случилось с аборигенами. |
| As early as 300AD - Indonesian Hindu merchants make contact with Australian Aborigines. | В 300 г. н. э. - Индонезийские индуистские купцы установили контакты с австралийскими аборигенами. |
| The Makassar contact with Aborigines had a significant effect on their culture. | Контакт макасаров с австралийскими аборигенами оказал значительное влияние на их культуру. |
| In theory, Protectors of Aborigines were empowered to undertake legal proceedings on behalf of Aboriginal people, dictate where Aboriginal people could live or work, and keep all wages earned by employed Aboriginals. | Теоретически, защитники аборигенов были уполномочены проводить судебные разбирательства от имени аборигенов, определять, где аборигены могут жить или работать, и сохранять всю заработную плату, полученную работающими аборигенами. |
| Prior to European settlement the area is thought to have been occupied by the Djadja Wurrung Aborigines. | Предполагается, что до европейского поселения этот район был занят аборигенами из племени джаджа-вуррунг. |
| It noted that Australia had rejected the recommendation concerning a compensation scheme for Aborigines and Torres Strait Islanders disregarding their rights to equality before the law and restitution for past wrongs. | Она отметила, что Австралия отклонила рекомендацию о введении системы предоставления компенсации аборигенам и жителям островов Торресова пролива, несмотря на их право на равенство перед законом и право на компенсацию за несправедливость, совершенную в прошлом. |
| On that point, a majority of the Parliamentary Committee had taken the view that because of the advantages that the Native Title Act conferred on the aborigines, the entire Act could be regarded as a special measure. | В этом случае парламентский комитет большинством голосов счел, что, учитывая те преимущества, которые обеспечивает аборигенам Закон о земельном титуле коренных народов, весь этот закон в целом может рассматриваться как особая мера. |
| The reformist attorney general, John Plunkett, sought to apply Enlightenment principles to governance in the colony, pursuing the establishment of equality before the law, first by extending jury rights to emancipists, then by extending legal protections to convicts, assigned servants and Aborigines. | Генеральный прокурор, реформист Джон Планкетт стремился применить принципы Просвещения в управлении колонией, установив равенство перед законом, в том числе предоставив право быть присаженными в суде бывшим каторжникам, а также путем расширения правовой защиты каторжникам, наемным рабочим и аборигенам. |
| The territory of the Shire of Aurukun was previously an Aboriginal reserve administered under the Queensland Aborigines Act by the Presbyterian Church. | Территория графства Орукун ранее была резервацией аборигенов, управлявшейся Пресвитерианской Церковью, согласно Закону об аборигенах Квинсленда. |
| The failure of this policy and its inhumanity led to Victoria's Aborigines Act of 1910 and Aboriginal Lands Act of 1970, which abandoned this policy. | Провал этой политики и ее бесчеловечность привели к принятию Закона об аборигенах штата Виктория 1910 года и Закона о землях аборигенов 1970 года, в которых отказались от этой политики. |