This informal agreement was basically taken over in AAD Article 2.2.1 sales below cost of production - 20 per cent threshold. |
Эта неофициальная договоренность в целом нашла отражение в статье 2.2.1 САД, посвященной продажам по ценам ниже себестоимости, при пороговом уровне в 20%. |
Article 2.2.2 of the AAD allows too much discretion and may lead to unreasonable selling, general and administrative expenses and profit calculations in certain cases. |
Статья 2.2.2 САД дает слишком большую свободу толкования, и в некоторых случаях это может приводить к необоснованным расчетам торговых, общих и административных издержек, а также прибыли. |
Canada has a review clause since 1984 which is consistent with the provisions of the AAD and thus, no change in practice is required. |
В Канаде с 1984 года действует оговорка о пересмотре, которая соответствует положениям САД, и, следовательно, никаких изменений в практике не требуется. |
In this context, they indicated other problems which were not a result of neglect of the obligations contained in the AAD, but of importing countries' legislation permitting domestic complainants to make full use of the flexibility provided in the AAD. |
В этой связи они указали и на другие проблемы, которые являются не следствием невыполнения обязательств, содержащихся в САД, а результатом действия законодательства стран-импортеров, по которому их предприятиям, подающим жалобы, позволяется в полной мере использовать гибкие условия, предусмотренные в САД. |
The AAD also provides clearer rules governing investigation procedures aimed at reducing the scope for the unjustified initiation of such procedures being used to "harass" trade. |
В САД закрепляются также более четкие правила, регулирующие процедуры проведения расследований, нацеленные на сужение возможностей неоправданного инициирования таких процедур в целях "сдерживания" торговли. |