Английский - русский
Перевод слова Worsen

Перевод worsen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ухудшаться (примеров 71)
Barton's condition continues to worsen and is accompanied by a peculiar webbing of his fingers. Состояние Бартона продолжает ухудшаться и сопровождается специфическим сращиванием его пальцев.
Unemployment and underemployment among youth are prominent features of most societies and continue to worsen, without any significant signs of fundamental change. Наиболее характерной особенностью большинства стран являются безработица и неполная занятость среди молодежи, и такое положение продолжает ухудшаться без каких-либо существенных признаков коренных изменений.
It will worsen slowly, maybe in a year or two, Оно будет ухудшаться постепенно, может, год или два,
A further revision for the rendering of the judgement may therefore be inevitable, due to the fact that the Tribunal's staffing situation continues to worsen. Поэтому, видимо, невозможно будет избежать нового переноса срока вынесения решения из-за того, что положение Трибунала в кадровой области продолжает ухудшаться.
Even before the leftist Syriza party's overwhelming victory in Greece's recent general election, it was obvious that, far from being over, the crisis was threatening to worsen. Еще до ошеломительной победы левой партии СИРИЗЫ в последних всеобщих выборах в Греции было очевидно, что кризис далек от завершения и он угрожает ухудшаться.
Больше примеров...
Ухудшиться (примеров 34)
And now, with the Fed's QE2 on the table, conditions may worsen before they improve. А теперь, с QE2 на столе ФРС, условия могут ухудшиться, прежде чем они улучшатся.
Article 19, International Centre against Censorship was concerned at the rejection by the Bolivarian Republic of Venezuela of recommendations on freedom of expression, and indicated that the situation could worsen in 2012. Международный центр против цензуры - статья 19 выразил озабоченность в связи с отклонением Боливарианской Республикой Венесуэла рекомендаций, касающихся права на свободное выражение мнений, и указал, что ситуация может ухудшиться в 2012 году.
The onset of winter brings increased needs for food, shelter, fuel and health assistance for vulnerable populations, and I fear that unless the international community acts quickly the humanitarian emergency may worsen. С наступлением зимы возрастают потребности в продуктах питания, жилье, топливе и в оказании медицинской помощи уязвимым слоям населения, и я опасаюсь, что, если международное сообщество не предпримет оперативных мер, чрезвычайное положение в гуманитарной области может ухудшиться.
The general trading regime is bound not to worsen and, with Belarus' forthcoming accession to WTO, the republic will be able to enter into trade negotiations with the EU in the form defined by that organization. Общий торговый режим не должен ухудшиться, а с учетом предстоящего присоединения Беларуси к ВТО, наша страна сможет проводить торговые переговоры с ЕС в формате, определяемом этой организацией.
However, while useful for photo-like images, a simple anti-aliasing approach (such as super-sampling and then averaging) may actually worsen the appearance of some types of line art or diagrams (making the image appear fuzzy), especially where most lines are horizontal or vertical. Однако у фотографических изображений с простым сглаживанием (например, суперсэмплинг, а затем усреднение) может ухудшиться внешний вид некоторых типов линейных рисунков или диаграмм (изображение будет выглядеть размыто), особенно там, где линии наиболее горизонтальны или вертикальны.
Больше примеров...
Ухудшить (примеров 42)
The security situation is likely to worsen with the crime wave. Рост преступности может ухудшить положение в области безопасности.
In addition, the crisis might well trigger other sorts of crises, and might worsen the food and debt crises. Кроме того, этот кризис вполне может спровоцировать и другие кризисы и способен ухудшить продовольственный и долговой кризисы.
if someone on the staff deliberately unhooked a transplant candidate from his LVAD in an attempt to worsen his condition and get him moved up the donor list, hypothetically, sir... Если кто-то из персонала преднамеренно отсоединил кандидата на трансплантацию от его аппарата, чтобы ухудшить его самочувствие, и передвинуть его в списке доноров, гипотетически, сэр...
It is therefore our view that nothing - however desirable or justifiable it may appear to any of the parties to the conflict - should be done which would worsen an already charged and volatile situation. Поэтому мы считаем, что ничего - сколь бы желательным или оправданным это ни могло казаться какой-либо стороне в конфликте - не должно делаться, что могло бы ухудшить или усугубить и без того напряженную и взрывоопасную ситуацию.
He argues that a focus on animal welfare, rather than animal rights, may worsen the position of animals by making the public feel comfortable about using them and entrenching the view of them as property. Он утверждает, что фокусирование на «благополучии животных» может в действительности только ухудшить положение животных, так как укрепляет собственнический взгляд на них, и дает обществу возможность спокойно использовать.
Больше примеров...
Усугубить (примеров 26)
Dehydration can worsen confusion when a person's very old... Обезвоживание может усугубить рассеянность у очень пожилого человека...
Thus women's involvement in policy interventions ostensibly aimed at sustainability does not automatically mean greater gender equality; on the contrary, intensifying women's workloads to benefit the community and the environment can entrench and worsen gender inequalities. Таким образом, участие женщин в политических мероприятиях, официально направленных на достижение устойчивого развития, автоматически не означает расширения гендерного равенства; напротив, усиление рабочей нагрузки женщин в интересах местной общины и окружающей среды может закрепить и усугубить гендерное неравенство.
A possible increase in illicit opium poppy cultivation and opium and heroin production to compensate for the decline in Afghanistan could further widen the gap between the Government of Myanmar and the international community, and worsen the already critical humanitarian situation in the country. Возможное увеличение масштабов незаконного культивирования опийного мака и производства опия и героина для компенсации снижения, произошедшего в Афганистане, может еще больше отдалить правительство Мьянмы от международного сообщества и усугубить и без того крайне неблагоприятное гуманитарное положение в стране.
Any third-party actors involved in the mediation must have the genuine intention to resolve the conflict, and not to gain benefits from any negotiation or mediation process or worsen the conflict (no spoilers of the mediation should be involved). Любые субъекты третьей стороны, участвующие в посредничестве, должны иметь искреннее намерение разрешить конфликт, а не извлечь какую-либо выгоду из переговоров либо посреднического процесса или усугубить конфликт (следует исключить участие противников посреднических усилий).
Uncoordinated, or even competing, national plans can have a detrimental effect on neighbouring countries and worsen the economic recession. Не скоординированные, или даже конкурирующие, национальные планы могут иметь негативные последствия для соседних стран и могут усугубить экономический спад.
Больше примеров...
Ухудшать (примеров 10)
Factor markets are particularly important, since their inefficiency can inhibit growth and/or worsen income distribution. Особенно важное значение имеют рынки факторов производства, поскольку их неэффективность может замедлять рост и/или ухудшать распределение доходов.
Experience has shown that Chapter VII measures are not always ideal and may further worsen and complicate disputes. Опыт показывает, что меры, предусмотренные Главой VII, не всегда идеальны и могут еще более ухудшать и усложнять споры.
Let us tackle food security by recognizing that globalization was meant to improve our lives, not to worsen them. Давайте решать проблему продовольственной безопасности, признавая тот факт, что глобализация была призвана улучшать нашу жизнь, а не ухудшать.
That why to worsen and why to decorate? То есть зачем ухудшать и зачем украшать?
If consumers tend to be higher income persons while the suppliers are lower-income persons, will the lower cost of the services (and therefore lower compensation of the suppliers) worsen income inequality? Если потребители, как правило, являются лицами с более высокими доходами, а поставщики - лицами с более низкими доходами, будет ли более низкая стоимость услуг (и, следовательно, более низкая компенсация поставщиков) ухудшать неравенство доходов?
Больше примеров...
Усугубиться (примеров 17)
Violations of property rights, which are likely to worsen, have led the authorities to take a number of measures. Посягательства на право собственности, которые рискуют усугубиться, вынудили государственные власти принять целый ряд мер.
The problem might well worsen, however, and become complicated with the large-scale return of refugees. Однако данная проблема может усугубиться и осложниться в связи с массовым возвращением лиц, покинувших страну.
The human tragedy that we are already witnessing in Darfur and the border areas is likely to worsen, if the current hostilities are allowed to continue. Человеческая трагедия, свидетелями которой мы уже стали в Дарфуре и приграничных районах, может усугубиться, если боевые действия не будут остановлены.
The impacts of climate change, if not addressed, may worsen as heat-trapping climate-change accelerants emitted into the Earth's atmosphere continue to increase. Воздействие изменения климата, если оно останется без внимания, может усугубиться, поскольку теплоулавливающие ускорители изменения климата продолжают выбрасываться в атмосферу земли во все возрастающих объемах.
Concern was expressed that the situation in Burundi and the impasse in the Arusha peace process would worsen unless a new "catalyst" was found to push the process in a positive direction. Было высказано опасение, что ситуация в Бурунди и тупик, в который зашел Арушский мирный процесс, могут еще более усугубиться, если не будет найден новый «катализатор», который ускорил бы развитие процесса в правильном направлении.
Больше примеров...
Усугубляться (примеров 24)
As these statistics make painfully clear, the global land-mine problem continues to worsen at an alarming rate. Как до боли очевидно свидетельствует эта статистика, глобальная "минная" проблема продолжает усугубляться тревожными темпами.
The structural deficit would continue and worsen unless it was confronted and dealt with in a comprehensive manner now; Структурный дефицит будет сохраняться и усугубляться, если за его решение не взяться и не устранить его на всеобъемлющей основе сейчас;
On the contrary, they will worsen unless we, as a global community, respond. A series of recent studies shows how fragile the water balance is for many impoverished and unstable parts of the world. Напротив, они будут усугубляться до тех пор, пока мы, как мировое сообщество, неначнём искать решения.
In developing countries, especially low-income ones, shortages of qualified health workers are already noticeable and will worsen as the double disease burden becomes more pressing; these countries will also require more professional health workers for chronic diseases. В развивающихся странах, особенно в странах с низким уровнем дохода, нехватка квалифицированных медицинских работников уже заметна и будет усугубляться по мере утяжеления вышеупомянутого двойного бремени расходов на здравоохранение.
The situation would continue to worsen as long as the major economic groups comprising the industrialized countries continued to apply selective policies. Ситуация будет лишь усугубляться, если крупные экономические структуры, объединяющие промышленно развитые страны, будут и впредь проводить избирательную политику.
Больше примеров...
Усугублять (примеров 17)
It also documents how corporate and non-State actors in conflicts can prolong and worsen war. В нем также говорится о том, каким образом корпоративные и негосударственные участники конфликта могут затягивать и усугублять военные действия.
Protracted conflicts therefore continue to worsen the suffering of civilians in general and of women and children in particular. Затяжные конфликты продолжают усугублять страдания всего гражданского населения, и в особенности женщин и детей.
These must be modified to address existing imbalances rather than to worsen them, especially in view of the growing democracy deficit in the mechanisms of international decision-making. Их необходимо модифицировать, с тем чтобы ликвидировать существующие дисбалансы вместо того, чтобы усугублять их, особенно с учетом того, что в существующих международных механизмах принятия решений остается все меньше демократии.
Malaysia believes that any notion of a global nuclear order should not worsen the dichotomy between developing and developed member States by endorsing an emerging regime of nuclear technology suppliers and recipients on top of an existing regime of nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. Малайзия считает, что любые идеи о глобальном ядерном порядке не должны усугублять существующего разрыва между развивающимися и развитыми государствами-членами путем создания новых режимов поставщиков и получателей ядерной технологии в дополнение к существующему режиму государств, обладающих ядерным оружием, и неядерных государств.
The text would also contribute to depriving producers, exporters and unscrupulous users of those means which feed and worsen conflicts in which children, including girls, are often used. Подобный документ также поможет лишить беспринципных производителей, экспортеров и пользователей тех лазеек, которые позволяют подпитывать и еще больше усугублять конфликты, в которых часто используются дети, в том числе девочки.
Больше примеров...
Ухудшению (примеров 30)
The direct and indirect effects of high transport costs reduce the volume and worsen the terms of trade. Прямые и косвенные последствия высоких транспортных издержек приводят к снижению объема и ухудшению условий торговли.
Contractions in economic activities are expected to lead to significantly higher levels of unemployment and worsen labour-market conditions for workers, who were facing increasing economic insecurity even during the period of robust economic growth. Ожидается, что сокращение объема экономической деятельности приведет к существенному росту безработицы и ухудшению условий на рынке труда для тех работников, которые сталкивались с проблемой растущей экономической нестабильности даже в период стремительного экономического роста.
In economies, where the dominant export is minerals or plantation agricultural crops, trade liberalization can worsen income distribution. В тех странах, где главными статьями экспорта являются минеральные ресурсы или продукция плантационного хозяйства, либерализация торговли может привести к ухудшению распределения доходов.
If the international community fails the challenge, conflicts and tensions that have already cost hundreds of thousands of lives will continue and worsen. Если международное сообщество не поможет, то конфликты и напряженные отношения, которые уже стоили сотни тысяч жизней, приведут к дальнейшему ухудшению положения.
Fiscal incentives would surely worsen their situation, the more so as some of those countries have spent considerable sums on social protection measures to attenuate the consequences of the crisis for individual citizens. Бюджетно-финансовые стимулы, несомненно, приведут к дальнейшему ухудшению положения в этих странах, тем более что многие из них потратили немалые средства на меры по социальной защите населения, чтобы смягчить последствия кризиса для отдельных граждан.
Больше примеров...
Обостряться (примеров 12)
Consequently, many natural resource and pollution problems persist or continue to worsen. Соответственно, в настоящее время сохраняются и продолжают обостряться целый ряд проблем, связанных с истощением природных ресурсов и загрязнением окружающей среды.
The conflict in Bosnia and Herzegovina has long remained unsolved and continues to worsen. Конфликт в Боснии и Герцеговине долгое время оставался нерешенным и продолжает обостряться.
Noting also that, according to the same report, the global landmine crisis continues to worsen as an estimated two million new landmines are laid each year, while only an estimated one hundred and fifty thousand were cleared in 1995, отмечая также, что, согласно этому же докладу, глобальный кризис, обусловленный применением наземных мин, продолжает обостряться, поскольку, по оценкам, ежегодно устанавливается два миллиона новых наземных мин, в то время как в 1995 году было обезврежено лишь около ста пятидесяти тысяч мин,
I am, however, seriously concerned about the logistical constraints facing the ECOWAS force, which are expected to worsen with the envisaged increase in the size of the force unless donor countries provide the necessary material and financial support on an urgent basis. Эти трудности, как ожидается, будут обостряться по мере увеличения численности сил, если страны-доноры срочно не окажут необходимой материальной и финансовой поддержки.
Furthermore, water stress is expected to worsen in the subregion with the melting of the glaciers and climate change. Кроме того, в связи с таянием ледников и изменением климата в этом субрегионе проблема нехватки воды будет все более обостряться.
Больше примеров...
Ухудшения (примеров 16)
However, although these strategies seem both feasible and desirable, in the 1980s and 1990s there has been a strong tendency for income distribution to worsen in both developed and developing countries. Вместе с тем, хотя эти стратегии представляются и осуществимыми, и желательными, в 80-х и 90-х годах прослеживалась отчетливо выраженная тенденция ухудшения распределения доходов как в развитых, так и в развивающихся странах.
Recent events have shown again that, all too often, United Nations peacekeepers are placed in very volatile situations and would find themselves without adequate protection when circumstances worsen. Последние события также показали, что слишком часто миротворцы Организации Объединенных Наций оказываются в очень быстро меняющихся ситуациях и обнаруживают, что не имеют достаточной защиты в случае ухудшения обстоятельств.
We are also very concerned about the tragic humanitarian situation being experienced by the people, the risk that it may worsen and, in particular, the loss of human life. Мы также очень обеспокоены трагической гуманитарной ситуацией, которую переживает его население, риском ее возможного ухудшения и, в частности, гибели людей.
It had stabilized in recent days, but retained the potential to worsen considerably again. За последние дни оно стабилизировалось, однако сохраняется опасность серьезного ухудшения в дальнейшем.
The rapid pace of urbanization and industrialization will worsen the problems of environmental degradation, climate change and energy shortage. Быстрые темпы урбанизации и индустриализации будут усугублять проблемы ухудшения качества окружающей среды, изменения климата и нехватки энергии.
Больше примеров...
Обостриться (примеров 8)
Pre-existing vascular complications may also worsen. Могут также обостриться прежние сосудистые осложнения.
Knowledge about economic development patterns is important for understanding how water management problems may worsen in the future. Для понимания того, как проблемы водопользования могут обостриться в будущем, важно знать тенденции экономического развития.
SLM/A has aggressively violated its commitment to the Abuja protocols, and if the Government fails to show restraint in the face of provocation by SLM/A, insecurity could worsen substantially. ОДС/А агрессивно нарушает свою приверженность Абуджийским протоколам, и, если правительство не будет проявлять сдержанность перед лицом провокационных действий со стороны ОДС/А, отсутствие безопасности может существенно обостриться.
Finally, the "social deficit" of unemployment, poverty and inequality, which appears to have improved slightly in 1997, may well worsen again in 1998. Наконец, в 1998 году вполне может обостриться "социальный дефицит" по таким показателям, как рост безработицы, нищеты и неравенства, которые в 1997 году выглядели несколько лучше.
The present situation is even more alarming considering that the humanitarian crisis could worsen if security in Afghanistan deteriorates any further. Нынешняя ситуация вызывает еще большую тревогу, поскольку гуманитарный кризис может еще больше обостриться, если положение в Афганистане в плане безопасности будет и дальше ухудшаться.
Больше примеров...
Усилиться (примеров 6)
In the communiqué issued following the session, the Board emphasized that the social effects of the crisis were already disturbing and could worsen. В опубликованном по итогам совещания коммюнике Совет особо отметил, что социальные последствия кризиса уже вызывают беспокойство и могут усилиться.
Drought is a silent but enduring disaster, the devastating effects of which are likely to worsen under conditions of climate change. Засуха представляет собой безмолвное, но имеющее долговременный характер бедствие, разрушительные последствия которого могут усилиться в условиях изменения климата.
The Pacific island States will be submitting a draft resolution along those lines as we believe that these threats could worsen if left unaddressed. Островные государства Тихоокеанского региона представят проект резолюции, основанный на этих соображениях, так как мы считаем, что эти угрозы могут усилиться, если их оставить без внимания.
This challenge has yet to be fully recognized at a time when the vulnerability of lower income groups in dry land ecosystems is likely to worsen due to accelerated climate change. В нынешний период, когда уязвимость групп с низкими доходами в районах нахождения засушливых экосистем может усилиться из-за ускоренного изменения климата, эта проблема еще не осознана в полной мере.
However, controversy exists as to tolerance to the anxiolytic effects with some evidence that benzodiazepines retain efficacy and opposing evidence from a systematic review of the literature that tolerance frequently occurs and some evidence that anxiety may worsen with long-term use. Однако существуют противоречивые сведения в отношении толерантности к анксиолитическому эффекту с доказательством того, что бензодиазепины сохраняют эффективность, противоположным доказательством на основе систематического обзора литературы, что толерантность возникает часто, и некоторыми доказательствами того, что тревожность может усилиться при длительном приёме.
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 17)
The defendant's situation may worsen if appeals are lodged by both prosecution and defence. Ухудшение положения подсудимого возможно, если жалобы подали участники процесса как со стороны обвинения, так и со стороны защиты.
We are, moreover, concerned about the fact that some countries that have reached the completion point have seen their indebtedness indicators worsen due to a drop in export revenue, often as a result of volatile commodity prices. Кроме того, нас беспокоит тот факт, что в ряде стран, которые приблизились к ее осуществлению, наблюдается ухудшение показателей задолженности вследствие уменьшения поступлений от экспорта нередко в результате колебаний цен на сырьевые товары.
Natural disasters, including earthquakes, droughts, floods and tidal waves, cause major population movements, destroy infrastructure and worsen people's living conditions. Women and children are particularly affected. Стихийные бедствия (землетрясения, засухи, наводнения, цунами) вызывают массовые перемещения населения, разрушение инфраструктуры, ухудшение условий жизни населения, особенно женщин и детей.
However, the Agency is concerned that refugee communities may become more directly affected and that it may be unable to continue providing services and ensure refugee well-being, should conditions worsen. Тем не менее Агентство обеспокоено тем, что ухудшение условий может более непосредственным образом сказаться на общинах беженцев, в результате чего оно окажется не в состоянии продолжать оказывать услуги и обеспечивать благополучие беженцев.
Those trends will worsen unless we act now. Необходимо принять срочные меры, чтобы предотвратить ухудшение ситуации.
Больше примеров...
Обострить (примеров 7)
Reforms and liberalization associated with globalization and regionalization may worsen the current account deficit. Реформы и либерализация, связанные с процессами глобализации и регионализации, могут обострить дефицит по текущим статьям.
We urge the community of donors to step up their efforts to increase the necessary financial flows to meet these needs if we want to avoid a catastrophe, which would worsen the already precarious situation in Afghanistan. Мы настоятельно призываем сообщество доноров во избежание катастрофы, которая может обострить и без того опасную ситуацию в Афганистане, активизировать свои усилия по расширению притока необходимых финансовых средств на удовлетворение этих нужд.
The situation was particularly worrying because it was likely to increase the number of people living in poverty, as well as the number of unemployed and underemployed, worsen health problems and put health systems under severe pressure. Такая ситуация особенно тревожна потому, что она может привести к увеличению числа малоимущих, полностью или частично безработных и тем самым обострить проблемы здоровья и подвергнуть серьезным испытаниям системы здравоохранения.
If the present trend continues, the situation in Angola could worsen the security and humanitarian problems especially in the border regions of the neighbouring countries Namibia and Zambia and threaten further the peace and security of the subregion as a whole. Если нынешняя тенденция сохранится, то ситуация в Анголе может обострить проблемы безопасности и гуманитарные проблемы, особенно в пограничных районах с соседними странами - Намибией и Замбией, и может создать дальнейшую угрозу для мира и безопасности в субрегионе в целом.
The expansion of biofuel crops linked to deforestation could worsen climate change and increase emissions, as well as lead to conflict between crops grown for food and those grown for fuel Увеличение производства используемых для получения биотоплива культур, которое связано с обезлесением, может усугубить изменение климата и привести к увеличению выбросов, а также обострить противоречие между производством продовольственных культур и производством культур, выращиваемых для получения биотоплива
Больше примеров...