Английский - русский
Перевод слова Virus

Перевод virus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вирус (примеров 2464)
There's a possibility you have a very rare virus. Возможно у вас очень редкий вирус.
When I was in the church yesterday, about to release the virus, and I saw those families, it reminded me of my mom. Когда я была вчера в церкви, готовая выпустить вирус, я увидела эти семьи, они напомнили мне мою маму.
The virus is what matters. Вирус - вот что важно.
We need to program a virus. Нам нужно создать вирус.
Karshi virus has a one-way antigenic relationship with West Nile virus. Вирус ЧМЖ имеет близкое антигенное родство с вирусом ЧКРС.
Больше примеров...
Вирусных (примеров 50)
The most studied mechanism of antiviral activity of lactoferrin is its diversion of virus particles from the target cells. Наиболее изученным механизмом антивирусной активности лактоферрина является предотвращение попадания вирусных частиц в клетки-мишени.
(b) by crop (limits for the proportion of growing plants not true to the variety, affected by blackleg and showing symptoms of virus diseases) Ь) для посевов (предельные значения в отношении доли выращиваемых растений, не соответствующих данной разновидности, пораженных черной ножкой картофеля и с признаками вирусных заболеваний);
Research of approaches to automatic detection and prevention of virus attacks on the basis of the combined mechanisms of network traffic restriction. X St.Petersburg International Conference "Regional Informatics-2006" (RI-2006). Исследование подходов к автоматическому обнаружению и предотвращению вирусных атак на основе комбинированных механизмов ограничения сетевого трафика// Х Санкт-Петербургская Международная Конференция "Региональная информатика-2006" ("РИ-2006").
Only one serotype of the virus has been found, but multiple genotypes exist. Описан лишь один серотип вируса, однако существует много вирусных генотипов.
What we have here in the background is an example of our systems that we run in our labs, where we track virus infections worldwide. То, что вы видите на экране, это пример системы, которой мы пользуемся в наших лабораториях для отслеживания вирусных инфекций по всему миру.
Больше примеров...
Вирусной (примеров 38)
VP1 is located in the core of the virus particle and is an RNA polymerase enzyme. VP1 располагается в ядре вирусной частицы и представляет собой фермент - РНК-полимеразу.
In 1957, equine arterivirus and the cause of Bovine virus diarrhoea (a pestivirus) were discovered. В 1957 году были открыты лошадиный артеривирус и возбудитель вирусной диареи коров (пестивирус).
For each variety demonstrated, the first plot (row of 6 plants) should be a healthy example of that variety; then the following plots should be the same variety with known virus infection. В отношении каждой демонстрируемой разновидности первая делянка (ряд из 6 растений) должны служить примером здоровых растений разновидности; после которой должны следовать делянки одной и той же разновидности с известной вирусной инфекцией.
If you are connected to the Internet, virus database updates are downloaded and installed automatically without any user action. Обновления вирусной базы данных скачиваются и инсталируются автоматически без вашего участия, при подключении к интернету.
Currently, routine testing is available for HIV-1, cytomegalovirus, hepatitis B virus, and hepatitis C virus. В настоящее время регулярное тестирование доступно для ВИЧ-1, цитомегаловируса, вируса гепатита B, вируса гепатита C. Анализ вирусной нагрузки
Больше примеров...
Virus (примеров 37)
The type species is Heterocapsa circularisquama DNA virus 01. Единственный представитель рода - Heterocapsa circularisquama DNA virus 01.
The thrombopoietin receptor also known as the myeloproliferative leukemia protein or CD110 (Cluster of Differentiation 110) is a protein that in humans is encoded by the MPL (myeloproliferative leukemia virus) oncogene. Рецептор тромбопоэтина также известен как белок миелопролиферативной лейкемии или CD110 (Cluster of Differentiation 110). У человека кодируется онкогеном MPL (myeloproliferative leukemia virus).
The dance's popularity it received became widely known as the "Tell Me Virus". Вирусный танец получил название «Tell Me Virus».
Feline leukemia virus (FeLV) is a retrovirus that infects cats. Вирус лейкоза кошачьих (ВЛК, лат. Feline leukemia virus, FeLV) - вид ретровирусов, инфицирующих представителей семейства кошачьих.
The echo- part of the name was originally an acronym for "enteric cytopathic human orphan" virus: Orphan virus means a virus that is not associated with any known disease. «Эхо-» в названии таксона представляет собой аббревиатуру от англ. enteric cytopathic human orphan - «orphan virus» означает: вирус "сиротка", то есть вирус не связан с известным заболеванием.
Больше примеров...
Вирусный (примеров 10)
If this will save you, then please, turn me into a virus milkshake. Если это спасет тебя, то, пожалуйста, сделай из меня вирусный коктейль.
Continue to enhance the Expanded Programme on Immunization (EPI) to eliminate and root out common communicable diseases among children such as measles, diphtheria, whooping-cough, virus hepatitis and expand vaccination for other diseases. Дальнейшее укрепление Расширенной программы иммунизации (РПИ) в целях ликвидации и искоренения общих инфекционных заболеваний детей, таких как корь, дифтерит, коклюш, вирусный гепатит, и расширение программы вакцинации в отношении других заболеваний.
When one is capable of designing a viral genome, one could also introduce mutations which are harmful they could possibly make a virus more pathogenic. Когда имеется возможность составить вирусный геном, можно также ввести вредоносные мутации, которые могут сделать вирус более патогенным.
That touch of virus on your tongue. Этот вирусный налёт на языке.
These serious diseases include typhoid fever, virus A hepatitis, fecal-oral transmission virus hepatitis, dysentery, poliomyelitis, A and B paratyphoid, oral virus gastroenteritis, cholera, botulism, brucellosis, yersiniosis, campilobacteriosis, leptospirosis, pseudotuberculosis, salmonellosis. Это такие серьезные заболевания: брюшной тиф, вирусный гепатит А, вирусный гепатит с фекально-оральным механизмом передачи, дизентерия, полиомиелит, паратифы А и Б, ротовирусный гастроэнтерит, холера, ботулизм, бруцеллез, иерсиниоз, кампилобактериоз, лептоспироз, псевдотуберкулез, сальмонеллез.
Больше примеров...
Вирусные (примеров 27)
These technologies are used to image individual biological structures such as protein complexes or virus particles. Эти технологии используются для изображения отдельных биологических структур, таких как белковые комплексы или вирусные частицы.
It was a quite exciting experiment - when we just took the synthetic piece of DNA, injected it in the bacteria and all of a sudden, that DNA started driving the production of the virus particles that turned around and then killed the bacteria. Это был очень волнующий эксперимент - мы внедрили кусок синтетического ДНК в бактерию и они начали производить вирусные частицы, которые, в конце концов, её же и погубили.
broad streak and ring spot variegation, virus pox disease, «sharka» disease шарка, оспа, кармашки (вирусные)
Virus definitions and scanning capabilities are frequently updated (sometimes several times per day, depending on current threats), so you can rest assured that your PC and Windows Home Server are protected at all times. Вирусные определения и возможности сканирования часто обновляются (иногда несколько раз в день, зависит от текущих угроз), так что не беспокойтесь о своих компьютерах и сервере, они всегда находятся под защитой.
severe virus, including leaf roll, серьезные вирусные болезни, включая
Больше примеров...
Инфицированы (примеров 38)
When this subject was first raised in the Security Council one year ago, 33 million people were affected by the HIV/AIDS virus. Когда год назад этот вопрос был впервые поднят в Совете Безопасности, ЗЗ миллиона человек были инфицированы ВИЧ/СПИДом.
Needs remain enormous in Africa, the continent most affected by HIV and AIDS, with 22.5 million people living with the virus and an estimated 11.4 million children orphaned by AIDS, according to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Как континент с самыми высокими показателями распространения ВИЧ и СПИДа, где, согласно данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, 22,5 миллиона человек инфицированы этим вирусом и 11,4 миллиона детей стали сиротами из-за эпидемии СПИДа, Африка по-прежнему остро нуждается в помощи.
According to UNAIDS (the Joint UN Programme on HIV/AIDS), the virus caused 2.1 million deaths in 2006 and 2.8 million people were newly infected, bringing to 24.7 million the total number of people living with HIV/AIDS on the continent. По данным ЮНЭЙДС (Объединенной программы ООН по ВИЧ/СПИДу), в 2006 году из-за вируса погибли 2,1 миллиона человек и 2,8 миллиона были инфицированы; теперь общее количество людей с ВИЧ/ СПИДом на континенте составляет 24,7 миллиона.
If this virus was in thousands of individuals at this point, why was it the case that it took us until 1984 to be able to discover this virus? Если уже тогда этим вирусом были инфицированы тысячи людей, почему же только в 1984 году мы смогли обнаружить этот вирус?
Mexico The Public Health Agency of Canada confirms Mexico cases of swine-origin influenza A (H1N1) virus (S-OIV) infection. Мексика Агентство здравоохранения Канады подтверждает, что мексиканские пациенты были инфицированы вирусом свиного гриппа А (H1N1) (S-OIV).
Больше примеров...
Заражен (примеров 27)
Those who have contracted the zombie virus, resist your urges. Те, кто заражен, сопротивляйтесь своим желаниям.
When I first discovered that you'd been infected with the morphogenic virus, I assumed you'd contracted it from the Founders. Когда я впервые онаружил, что ты заражен морфогенетическим вирусом, то предположил, что ты заразился при слиянии с Основателями.
Dr. Cannerts assured me that Thomas was not infectious, that his body had eradicated the virus, that he was the blueprint to the cure. Доктор Каннертс заверил меня, что Томас не заражен, что его тело переносит вирус, что он наш путь к лекарству.
So someone else is infected with the virus? Значит кто-то еще заражен вирусом?
You state that he has contracted the morphogenic virus. Вы утверждаете что он заражен морфогенным вирусом, который действует на Основателей.
Больше примеров...
Вич (примеров 246)
In that connection, we are concerned by the increasing tendency among legislatures to criminalize the transmission of the HIV virus in certain circumstances. Поэтому мы обеспокоены растущей тенденцией среди законодательных органов в определенных обстоятельствах криминализировать передачу вируса ВИЧ.
Persons with the HIV virus who have progressed to AIDS are able to access primary health-care and support services. Лица, инфицированные ВИЧ, у которых болезнь перешла на стадию СПИДа, имеют доступ к системе первичного медицинского обслуживания и к службам поддержки.
Where harm-reduction interventions are not implemented, HIV prevalence among people who inject drugs can rise to 40 per cent or greater within a year or two of introduction of the virus into their communities. Там, где меры по снижению вреда не осуществляются, распространенность ВИЧ среди потребителей инъекционных наркотиков может возрасти до 40 процентов или более в течение года или двух после появления вируса в их кругах.
We know that international financing allotted to the fight against HIV has decreased since 2009, but we encourage wealthy countries to give priority to financing programmes that respond to the virus in order to assist low-income countries. Нам известно, что объем международных средств, выделяемых на борьбу с ВИЧ, сократился с 2009 года, но мы призываем богатые страны уделять приоритетное внимание финансированию программ борьбы с вирусом, с тем чтобы оказать помощь странам с низким уровнем доходов.
Special emphasis should be placed on scaling up evidence-based prevention practices, including confidential and voluntary counselling and testing for HIV and HPV (human papilloma virus), and access to treatment in all countries (key actions, para. 68). Особое внимание следует уделить более широкому проведению профилактической работы на основе фактов, включая конфиденциальное и добровольное консультирование и тестирование на ВИЧ и ВПЧ (папиллома-вирус человека), а также обеспечению доступа к лечению во всех странах (основные направления, пункт 68);
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 43)
Since the virus, it doesn't seem worth it. После эпидемии, оно того больше не стоит.
Thirty years after the beginning of the epidemic, the stigmatization of and discrimination against vulnerable groups and persons living with the virus far too often continue to present a major obstacle to any open debate on AIDS-related issues and hinder progress. Спустя 30 лет после начала эпидемии стигматизация и дискриминация в отношении уязвимых групп и людей, живущих с этим вирусом, по-прежнему слишком часто являются серьезным препятствием на пути проведения любых открытых прений по связанным со СПИДом вопросам и блокируют достижению прогресса.
Women especially suffered from the grave consequences of the pandemic because they had to bear the burden of caring for the patient and for the orphans left by the pandemic, even when they themselves lived with the virus. Наиболее тяжелые последствия эпидемии выпадают на долю женщин, поскольку им приходится брать на себя бремя ухода за больными и сиротами, затронутыми эпидемией, в том числе за теми, у которых обнаружен вирус.
With regard to the first factor, nearly 30 years into the epidemic there was widespread misperceptions about the virus, its transmission and its clinical impact, even in countries that had invested in information and education on HIV. Что касается первого фактора, то около 30 лет назад, на начальном этапе эпидемии, отсутствовало четкое понимание природы вируса, способов заражения и клинических последствий, даже в тех странах, которые вкладывали средства в информационные и просветительские программы по ВИЧ.
The participants concluded that there was a considerable risk of HIV/AIDS epidemics among injecting drug users in some of the participating countries, with a potential for the virus to spread from injecting drug user populations to the general population, and that preventive action was urgently needed. Участники пришли к выводу, что в некоторых странах - участницах сохраняется значительный риск эпидемии ВИЧ/СПИДа среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, а также вероятность распространения вируса с таких наркопотребителей на население в целом и что следует безотлагательно принять соответствующие профилактические меры.
Больше примеров...
Инфицированных (примеров 97)
With increasing older populations and the implications of the HIV/AIDS pandemic, it is crucial that research on persons living with the HIV/AIDS virus be conducted on women of all ages. Учитывая рост численности пожилых людей и последствия пандемии ВИЧ/СПИДа, крайне важно провести исследование инфицированных ВИЧ/СПИДом лиц применительно к женщинам всех возрастов.
The virus remains active and contagious in the air or on infected surfaces for up to two hours. Вирус остается активным и контагиозным в воздухе или на инфицированных поверхностях в течение двух часов.
Unfortunately, most of the persons infected by the HIV virus are unable to obtain anti-retroviral medications since they lack the necessary financial means. К сожалению, большинство лиц, инфицированных ВИЧ, не в состоянии приобрести антиретровирусные препараты, поскольку у них нет необходимых финансовых средств.
Only a few pregnant women who are HIV-positive receive the necessary services to prevent the transmission of the virus to their newborns. Лишь несколько беременных женщин, инфицированных ВИЧ, получают необходимые услуги по профилактике и предотвращению передачи этого вируса своим новорожденным детям.
Table 2: Probability of classifying seed stocks at two tolerances for virus based on a laboratory test in relation to the size of sample and the allowable number of virus-infected tubers in the sample: Таблица 2: Вероятность классификации семенного материала по двум допускам поражения вирусами на основе лабораторных испытаний, в зависимости от размера пробы и допустимого количества инфицированных вирусом клубней в пробе
Больше примеров...
Болезни (примеров 45)
The coming six months will be crucial for polio eradication with the Global Polio Eradication Initiative confident that virus circulation can be interrupted if the national emergency action plan is put into action. Предстоящие шесть месяцев будут иметь решающее значение для ликвидации полиомиелита, и представители Глобальной инициативы по ликвидации полиомиелита выразили уверенность в том, что распространение этой болезни можно остановить, если начнет осуществляться национальный план чрезвычайных действий.
The reason to this is a very low prevalence of virus carries and extremely low incidence of acute disease. Это объясняется весьма небольшим числом носителей вируса и крайне редкими случаями острых форм болезни.
3.1.1 Virus diseases (tolerances); 3.1.1 Вирусные болезни (допуски):
However, in 1989, an aggressive strain of cassava mosaic disease, the virus that caused the patchiness, emerged, decimating harvests throughout the Great Lakes region. Однако в 1989 г. появился агрессивный штамм мозаичной болезни маниока, вызывавший пятнистость вирус, который практически уничтожил урожай во всем районе Великих озер.
3.2.3 Virus diseases considered; 3.2.3 Учитываемые вирусные болезни:
Больше примеров...
Спида (примеров 71)
For more than two decades now, we have seen the development of the AIDS virus. Вот уже в течение более двух десятилетий мы наблюдаем за развитием вируса СПИДа.
It is worth noting that the Programme elaborated a national strategy to prevent mother-to-foetus transmission of the AIDS virus. Следует отметить, что в рамках Программы разработана национальная стратегия предотвращения передачи вируса СПИДа от матери плоду.
Some Governments, mostly in Asia, have placed restrictions on the entry into their countries of persons infected with the AIDS virus. Некоторые правительства, в основном в Азии, ввели ограничения на въезд в их страны лиц, инфицированных вирусом СПИДа.
As we await a miracle cure for the mutant AIDS virus, more than ever we have to redouble our efforts regarding prevention on the one hand, and access to medicine for the neediest segments of society on the other. Сейчас, когда мы ожидаем чуда исцеления от СПИДа, вызванного вирусом-мутантом, нам как никогда ранее необходимо удвоить свои усилия, с одной стороны, по профилактике этого заболевания, а, с другой стороны, по расширению доступа к лекарствам для самых нуждающихся групп населения.
Persons with the HIV virus who have progressed to AIDS are able to access primary health-care and support services. Лица, инфицированные ВИЧ, у которых болезнь перешла на стадию СПИДа, имеют доступ к системе первичного медицинского обслуживания и к службам поддержки.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 46)
It is now home to 70 per cent of adults and 80 per cent of children infected by the HIV/AIDS virus worldwide. На ее долю приходится 70 процентов взрослых и 80 процентов детей, инфицированных ВИЧ/СПИДом во всем мире.
An estimated 5.3 million people were newly infected with HIV/AIDS in 2000; no fewer than 6,500 young people acquired the virus on a daily basis. Согласно оценкам, в 2000 году ВИЧ/СПИДом было инфицировано 5,3 млн. человек; носителями вируса становятся ежедневно не менее 6500 молодых людей.
We are therefore now pursuing policies aimed at universal access to treatment and care and at ending discrimination and the stigmatization of those persons affected by HIV/AIDS, while at the same time continuing our public education initiatives on preventing the spread of the virus. Поэтому в настоящее время мы проводим политику, нацеленную на обеспечение всеобщего доступа к лечению и уходу и искоренение дискриминации и остракизма в отношении лиц, затронутых ВИЧ/СПИДом, одновременно продолжая осуществление наших инициатив в области просвещения населения в вопросах предотвращения распространения этого вируса.
Ensuring that the human rights of people living with HIV/AIDS are duly respected and combating the spread of the HIV virus among refugees, returnees and IDPs remained high among the priorities of United Nations agencies and partners. Одними из самых приоритетных задач учреждений Организации Объединенных Наций и их партнеров являлись обеспечение должного соблюдения прав человека людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и борьба с распространением ВИЧ среди беженцев, возвращенцев и внутренне перемещенных лиц.
Governments should ensure that prevention programmes include counselling for those who are infected with HIV in order to ensure that they take appropriate precautions to prevent the spread of the virus and to help them to cope with the effects of living with HIV/AIDS. Правительствам следует обеспечить, чтобы программы профилактики включали консультационную помощь лицам, инфицированным ВИЧ, с тем чтобы они принимали необходимые меры предосторожности для предотвращения распространения вируса и чтобы им было легче преодолевать последствия, связанные с заболеванием ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Вич/спида (примеров 83)
Australia has a well-respected reputation for its success in controlling the spread of the HIV/AIDS virus. Австралия добилась больших успехов в деятельности по предотвращению распространения ВИЧ/СПИДа.
The Congo's goal, for instance, is to inform all adults about modes of HIV/AIDS infection and means of protection against the virus. Например, в Конго поставлена задача обеспечить информирование всего взрослого населения о путях передачи инфекции ВИЧ/СПИДа и средствах защиты от этого вируса.
The provision of funding for this capacity would enable the Department to maintain the consistent implementation of a strategy across all missions aimed at reducing the spread of HIV/AIDS and to respond to allegations that peacekeeping operations are responsible for spreading the virus. Выделение средств на финансирование этой должности позволит Департаменту обеспечивать последовательную реализацию во всех миссиях стратегии, направленной на сокращение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа, и реагировать на обвинения в том, что операции по поддержанию мира несут ответственность за распространение этого вируса.
The Act on the prevention of diseases caused by the immune deficiency virus (HIV-infection) of 2001 is the basic legal instrument that defines the procedure for addressing questions associated with the prevention, diagnosis and treatment of HIV/AIDS and assisting persons living with HIV/AIDS. Основным нормативно-правовым актом, определяющий порядок регулирования вопросов, связанных с профилактикой, диагностикой, лечением ВИЧ/СПИДа и социальной поддержкой людей живущих с ВИЧ/СПИДом является Закон Туркменистана "О профилактике заболевания, вызываемого вирусом иммунодефицита (ВИЧ-инфекции)" от 2001 года.
AARP, with a current membership of over 33 million persons, has taken the initiative to educate their members on prevention of the HIV/AIDS virus and the myths surrounding the virus. ААП, которая в настоящее время насчитывает свыше ЗЗ миллионов членов, по своей инициативе просвещает своих членов относительно профилактики ВИЧ/СПИДа и тех мифов, которые эту болезнь окружают.
Больше примеров...