Английский - русский
Перевод слова Utilizing

Перевод utilizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 223)
While cost accounting was a useful way for managers to determine the cost of acquiring or utilizing resources in an organization, it was more readily applicable in manufacturing companies than in public sector and non-profit organizations. Хотя стоимостной учет является для руководителей полезным способом определения расходов на приобретение или использование ресурсов в рамках организации, он больше подходит для производственных компаний, чем для государственного сектора и некоммерческих организаций.
(c) "Utilizing space geospatial data for complex diagnosis of earthquake precursors", by the representative of the Russian Federation; с) "Использование космических геопространственных данных для комплексной диагностики предвестников землетрясений" (представитель Российской Федерации);
(b) Utilizing online web services for multimedia asset storage and distribution to alleviate internal storage limitations; Ь) использование онлайновых веб-сервисов для хранения и распространения мультимедийных ресурсов с целью решения проблемы ограничений оперативной памяти;
Utilizing international human rights standards to influence the direction of globalization and enhance the effectiveness of poverty eradication was highlighted as an important area for further discussion. Использование международных стандартов прав человека для оказания влияния на направленность глобализации и повышение эффективности деятельности по искоренению нищеты было подчеркнуто в качестве важной области для дальнейшего обсуждения.
B. Facilitating and utilizing communications В. Обеспечение и использование связи
Больше примеров...
Использования (примеров 723)
Another had been the active dialogue between Conference Services and substantive secretariats, which had helped to increase awareness of the importance of utilizing conference-servicing resources efficiently and effectively. Другая причина заключается в активном диалоге между конференционными службами и основными секретариатами, который позволил лучше осознать необходимость и важность более эффективного и оперативного использования ресурсов в области конференционного обслуживания.
An information system will be developed with a view to utilizing early warning programmes of other organizations of the United Nations system; Будет разработана система информации с целью использования программ раннего оповещения других организаций системы Организации Объединенных Наций;
Several SIDS have sought to overcome transport connectivity and cost issues of long-haul, multi-leg and expensive flights by setting up direct flight connectivity with cities of tourist origin and effectively utilizing cheap chartered flights that consume less fuel per passenger. Ряд МОРАГ принимает меры по преодолению проблем транспортного сообщения и стоимости дальних и дорогостоящих перелетов с несколькими пересадками путем установления прямого сообщения со странами происхождения туристов и эффективного использования дешевых чартерных рейсов, на которых в расчете на одного пассажира потребляется меньше топлива.
In this regard, the Committee was informed that ECE does not have a computerized management system for monitoring programme implementation, but that it is reviewing the possibility of utilizing the same system as that used by the Department of Economic and Social Affairs. В этой связи Комитет был информирован о том, что ЕЭК не имеет компьютеризованной управленческой системы для наблюдения за ходом осуществления программ, однако Комиссия рассматривает возможность использования той же системы, которая применяется в Департаменте по экономическим и социальным вопросам.
Since an attempt is being made to improve management skills drastically, utilizing this technology to complement wherever feasible the goal of changing management performance should be considered. Поскольку предпринимается попытка обеспечить радикальное улучшение управленческих навыков, следует рассмотреть возможность использования этой технологии в качестве дополнительного стимула к изменению управленческой деятельности везде, где это представляется возможным с практической точки зрения.
Больше примеров...
Используя (примеров 262)
To that end, measures must be taken at several levels, utilizing not only the Afghan security forces, but also non-military means. С этой целью необходимо принять меры по целому ряду направлений с помощью не только афганских сил безопасности, но и используя невоенные средства.
This secretariat would act primarily as a coordinating body for the substantive work needed to support the Preparatory Committee and the final event, utilizing inputs from inter-secretariat issue-oriented working groups and regional and other arrangements that effectively engaged all concerned parties in the process. Этот секретариат будет действовать главным образом как орган координации основной работы, необходимой для обеспечения поддержки Подготовительного комитета и заключительного мероприятия, используя помощь межсекретариатских рабочих групп по конкретным вопросам, и региональных и других механизмов, эффективно вовлекающих все заинтересованные стороны в этот процесс.
The Monitoring Team recommends that the Committee devote specific effort to this task, coordinating with the Afghan authorities and concerned Member States, as appropriate, and utilizing the resources of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and the Monitoring Team. Группа по наблюдению рекомендует Комитету конкретно заняться этой задачей, координируя при необходимости свои действия с действиями афганских властей и заинтересованных государств-членов и используя ресурсы Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и Группы.
The employee can in fact request additional leave, utilizing her earned leave and combining it with her maternity leave. На практике сотрудница может просить дополнительный отпуск, используя своей очередной отпуск и присоединив его к отпуску по беременности и родам.
Through this agreement both companies will look to strengthen global product competitiveness, improve development speed by efficiently utilizing both companies' R&D resources and introduce competitive products to overseas markets including Korea and Japan. Sanyo and Samsung top management during the press conference. Через это соглашение обе компании будут стремиться к тому, чтобы усилить глобальную конкурентоспособность продукта, улучшить скорость развития, эффективно используя научно-исследовательские ресурсы обеих компаний и представить конкурентоспособные продукты на внешних рынках, включая Корею и Японию.
Больше примеров...
Использовать (примеров 158)
At present, only a limited number of missions can be undertaken each year, with no provision and no funds available for follow-up activities, and no mandate for recruiting and utilizing expert volunteers. В настоящее время ежегодно можно осуществить лишь ограниченное число поездок, причем средств для проведения мероприятий в связи с этими поездками не имеется и нет возможности нанять на работу и использовать услуги экспертов.
They have opted to develop most of their information services for the Web format rather than utilizing the somewhat obsolete Gopher format. Они предпочли развивать большинство своих информационных служб в формате "Всемирной паутины", а не использовать несколько устаревший формат "Гофер".
We believe also that our efforts should complement each other, with all stakeholders utilizing the comparative advantages of their respective mandates and experience. В то же время мы полагаем, что наши усилия должны быть взаимодополняющими, и при этом все участники должны использовать свои достижения, опираясь на их соответствующие мандаты и опыт.
Thus, most developing countries (whether with or without base-period AMS) might be prevented from utilizing certain support policies in the future. Таким образом, большинство развивающихся стран (независимо от того, имеют ли они АПП базового периода или нет) могут в будущем лишиться возможности использовать определенные меры поддержки.
Developing scientific and technical capacity is less difficult than sustaining it, and sustaining it is less difficult than utilizing it. Развивать научный и технический потенциал легче, чем поддерживать его, а поддерживать его легче, чем использовать.
Больше примеров...
Использует (примеров 69)
The Foundation has been utilizing the knowledge gained from all United Nations meetings and conferences to continue with its missions and goals. Фонд использует полученные на всех совещаниях и конференциях Организации Объединенных Наций знания для продолжения осуществления своих миссий и целей.
With lifeline pricing, a low price is charged to those utilizing minimal levels of electricity. При льготном ценообразовании низкая цена предоставляется тем, кто использует электроэнергию в минимальном объеме.
It is utilizing its resources to extend benefits to the largest population possible. Она использует свои ресурсы для оказания помощи максимально широкому кругу нуждающихся.
SPG is a mechanical system utilizing a low power hydrostatic shunt transmission that harness the kinetic energy of the rotor and which fully substitutes very expensive power electronic appliances. SPG - это механическая система, которая использует гидравлические компоненты и полностью заменяет очень дорогое силовое электронное оборудование.
The requirement in paragraph 1 applies even in the relatively rare instances in which an aquifer State is not utilizing, or has no plan of utilizing, the transboundary aquifer. Изложенное в пункте 1 требование действует даже в относительно редких случаях, когда какое-либо государство водоносного горизонта не использует или не планирует использовать трансграничный водоносный горизонт.
Больше примеров...
Используют (примеров 55)
They operate through many different financial, technical assistance and information exchange instruments and also by utilizing their convening power to forge consensus at the country level. Они используют большое число различных финансовых механизмов, механизмов по оказанию технической помощи и средой обмена информацией, а также используют свои организационные возможности в целях формирования консенсуса на уровне стран.
For example, national authorities or even local authorities may not be fully utilizing the potential of community structures and systems as partners in disaster risk reduction. К примеру, федеральные или даже местные власти, возможно, не в полной мере используют потенциал структур и систем общин в качестве вспомогательного средства уменьшения опасности бедствий.
Concern was expressed that bodies requesting to meet in New York during the General Assembly were not necessarily utilizing fully the meeting time allotted to them. Была выражена озабоченность в связи с тем, что органы, обращающиеся с просьбами о проведении заседаний в Нью-Йорке в ходе Генеральной Ассамблеи, не обязательно полностью используют отведенное им время для проведения заседаний.
i.m. table is one of the experimental musical instruments of the new generation, utilizing so-called tangible user interface (TUI). i.m.table относится к экспериментальным музыкальным инструментам нового поколения, которые используют принцип «осязаемого интерфейса» - tangible user interface (TUI).
NGOs have been particularly effective in utilizing the instant access to information made possible by new technologies, and have themselves become primary sources and disseminators of information. НПО особенно активно используют возможности оперативного доступа к информации, ставшего возможным благодаря новым технологиям, и сами становятся основными источниками и распространителями информации.
Больше примеров...
Использующих (примеров 44)
The increase in the number of countries utilizing nuclear energy underlines the importance of the Treaty. О важном значении Договора свидетельствует увеличение числа стран, использующих ядерную энергию.
The TIRExB noted that the Romanian Customs authorities, by virtue of a Government decision, collected from some transport operators utilizing the TIR procedure the amount of EURO 23 for the processing of TIR Carnets at Customs offices of entry into Romania. ИСМДП принял к сведению, что таможенные органы Румынии в силу правительственного решения взимают с некоторых транспортных операторов, использующих процедуру МДП, сбор в размере 23 евро за обработку книжек МДП в таможнях въезда в Румынии.
International EDI systems establishing on-line links between all Customs posts in all countries utilizing the TIR system. международных систем ЭОД, обеспечивающих связь в режиме "онлайн" между всеми таможенными пунктами во всех странах, использующих систему МДП.
Since a Beowulf cluster can be developed from common, off-the-shelf computers utilizing FOSS, a Beowulf cluster "super-computer" can be built at a fraction of the cost of other systems with similar computing capacity. Поскольку кластер Беовулфа может быть создан из обычных коммерческих компьютеров, использующих FOSS, расходы по созданию и применению "суперкомпьютера" в виде кластера Беовулфа могут составить лишь часть затрат, необходимых для создания других систем с аналогичными вычислительными характеристиками.
Responsibility for the management of the routine operations of the support account devolves upon the programme managers of the various departments and offices utilizing support account resources (see paras. 126-129). Ответственность за управление повседневным функционированием вспомогательного счета ложится на руководителей программ различных департаментов и управлений, использующих средства вспомогательного счета (см. пункты 126-129).
Больше примеров...
Применением (примеров 26)
At the corporate level, the results framework of the UNICEF medium-term strategic plan has been revised utilizing 40 key performance indicators covering seven broad areas of the plan. На общеорганизационном уровне пересмотрены принципы оценки результатов, заложенные в среднесрочный стратегический план ЮНИСЕФ, с применением 40 ключевых показателей, которые охватывают семь обширных областей плана.
Rules 72 and 116 bis of the Rules of Procedure and Evidence provide for an interlocutory appeal of a Trial Chamber Decision on jurisdiction, utilizing an expedited procedure. В правилах 72 и 116 бис правил процедуры и доказывания предусматривается промежуточная апелляция в отношении решения Судебной камеры по вопросу о юрисдикции с применением ускоренной процедуры.
The budgets for 2003/04 were prepared utilizing the concept of results-based budgeting in peacekeeping operations for the first time. Бюджеты на 2003/04 год впервые готовились в рамках операций по поддержанию мира с применением концепции составления бюджетов, ориентированных на достижение конкретных результатов.
The projects will also develop a methodology for integrating these analyses into a decision-support system for assessing the impacts of extreme events on crop productivity and the agro-ecosystem, utilizing a user-friendly, knowledge-based interactive resource-sharing system. В ходе осуществления этих проектов будет также разработана методология для интегрирования этих анализов в систему поддержки принятия решений для оценки воздействия экстремальных явлений на урожайность сельскохозяйственных культур и агроэкосистему с применением ориентированной на пользователя научно обоснованной интерактивной системы совместного использования ресурсов.
To computerize the records of approximately 4.8 million registered persons on new web-based information technology and create an integrated refugee database utilizing available refugee profile input from Agency programmes. Компьютеризация учетных данных о приблизительно 4,8 миллиона зарегистрированных лиц с применением новой сетевой информационной технологии и создание комплексной базы данных с использованием имеющейся в программах Агентства информации о беженцах.
Больше примеров...
Использующие (примеров 15)
There were worries that new system-wide algorithms utilizing secondary storage would be less effective than previously used application-specific algorithms. Существовали опасения, что новые общесистемные алгоритмы, использующие внешнюю память, будут менее эффективны, чем ранее использовавшиеся алгоритмы конкретных приложений.
The "spec2app" processor converts specifications written in XML into integrated Active Agenda modules utilizing PHP and MySQL. Active Agenda использует кодогенератор «spec2app». «spec2app» конвертирует инструкции в формате XML в интегрированные в Active Agenda модули использующие PHP and MySQL.
SMEs operating in the construction industry, reconstruction and updating of capital assets, utilizing new technology, educating and training human resources are exempt from paying tax; and использующие новую технологию, а также занимающиеся образованием и подготовкой людских ресурсов, освобождаются от налогов; и
Some techniques for determining the upper and lower bounds for the snake-in-the-box problem include proofs using discrete mathematics and graph theory, exhaustive search of the search space, and heuristic search utilizing evolutionary techniques. Некоторые техники для определения верхней и нижней границ для задачи о змее в кубе включают доказательства, использующие дискретную математику и теорию графов, полный перебор пространства поиска и эвристический поиск на основе эволюционных техник.
Thus, fast breeder reactors utilizing thorium should come under an FMCT verification regime to exclude the possibility of producing and eventually separating uranium-233 without utilizing conventional reprocessing plants. Таким образом, реакторы на быстрых нейтронах, использующие торий, должны подпадать под верификационный режим ДЗПРМ, чтобы исключить возможность производства и эвентуального выделения урана-233 без использования обычных перерабатывающих установок.
Больше примеров...
Используются (примеров 26)
One member noted the existence of a limited process utilizing alpha and beta hexachlorocyclohexane for the production of trichlorobenzene but said that it was impractical owing to high production costs. Один из членов отметил, что альфа- и бета-гексахлорциклогексан используются в ограниченных масштабах для производства трихлорбензола, указав, однако, на малопрактичность этого процесса ввиду высоких производственных затрат.
Meanwhile, illegal procurement activities are becoming increasingly sophisticated, utilizing front companies and making use of transit points in Asia. При этом все более изощренной становится незаконная закупочная деятельность, в рамках которой используются подставные компании и перевалочные пункты в Азии.
It is worth noting that the regional cooperative arrangements are characterized by broad-based partnerships, utilizing triangular arrangements with financial support from the donor community. Следует отметить, что в рамках регионального сотрудничества налажены имеющие широкую опору партнерские отношения, в контексте которых используются трехсторонние соглашения, предусматривающие финансовую поддержку со стороны сообщества доноров.
The report includes in-depth reporting on nine outcomes, utilizing the agreed outcome indicators at the corporate level, and presents the analysis from the introduction for the first time this year of reporting output indicator 4 and development effectiveness. Доклад включает углубленные доклады о выполнении девяти задач стратегического плана, в которых используются согласованные показатели по достижению намеченных результатов на корпоративном уровне, и содержит анализ результатов по показателю 4 о достижении целей развития и эффективности развития, впервые введенному в этом году.
utilizing gas-discharge light sources, for vehicles of categories, M and N /. Ь) распределенным системам освещения, в которых используются газоразрядные источники света, для транспортных средств категорий М и N*.
Больше примеров...
Применяя (примеров 12)
The contractor, utilizing the best available technology, shall set up the environmental baseline in the exploration area. Применяя наилучшую имеющуюся технологию, контрактор устанавливает экологический фон в разведочном районе.
The Working Group also noted with great concern that SDDS had been used by the media for the ranking of countries utilizing, among various criteria, their implementation of such data dissemination standards. Кроме того, Рабочая группа с особой озабоченностью отметила, что ССРД используется средствами массовой информации для рейтинга стран, применяя, помимо прочих критериев, эти стандарты на распространение данных.
(a) Giving priority to information systems development in the use of their United Nations Development Programme country indicative planning figures, utilizing the Technical Support Services mechanism where applicable; а) уделения приоритетного внимания развитию информационных систем при использовании установленных в отношении их стран ориентировочных плановых заданий Программы развития Организации Объединенных Наций, применяя, где это возможно, механизм технических вспомогательных услуг;
In countries with extensive underemployment, informal sectors, and/or high rates of poverty, we recommend targeted efforts to generate employment for poor households and vulnerable groups, utilizing lessons learned from recent policy innovations. В странах, где широки масштабы неполной занятости, большое место в экономике занимают неорганизованные сектора и/или отмечаются высокие уровни нищеты, мы рекомендуем предпринимать целенаправленные усилия по обеспечению занятости для малоимущих домашних хозяйств и уязвимых групп населения, применяя недавний опыт, усвоенный в ходе осуществления новаторских стратегий.
The service desk operates under a service management best practices framework utilizing the information technology infrastructure library methodology. Служба поддержки опирается на передовую практику управления обслуживанием, применяя при этом методику Библиотеки по инфраструктуре информационной технологии.
Больше примеров...
Утилизации (примеров 13)
China has developed a method for utilizing mine gas mixtures within the explosive range which incorporates a number of safety features to prevent the propagation of an explosion should an ignition occur in the feed gas pipeline. Китай разработал метод утилизации смесей шахтного газа во взрывоопасном диапазоне, который включает в себя ряд мер безопасности для локализации распространения взрыва в случае возгорания в газодренажном трубопроводе.
The technical result of the proposal is the production of a device which is simple to manufacture, does not contain expensive mechanical and electronic devices and permits efficient action upon bacterial, organic and chemical pollutants in water and solutions thereof (including for utilizing toxicants). Техническим результатом предложения является создание устройства простого в изготовлении, не включающего дорогостоящие механические и электронные устройства и позволяющего эффективно воздействовать на бактериальные, органические и химические загрязнения воды и ее растворов (том числе для утилизации токсикантов).
AN APPARATUS FOR UTILIZING FLUE GASES УСТРОЙСТВО ДЛЯ УТИЛИЗАЦИИ ДЫМОВЫХ ГАЗОВ
METHOD FOR UTILIZING THE WASTE FROM PALM OIL PRODUCTION BY PROCESSING IT INTO LIGNOCELLULOSE POWDER TO BE FURTHER USED FOR LIQUID AND SOLID FUEL PRODUCTION СПОСОБ УТИЛИЗАЦИИ ОТХОДОВ ПРОИЗВОДСТВА ПАЛЬМОВОГО МАСЛА ПОСРЕДСТВОМ ИХ ПЕРЕРАБОТКИ В ЛИГНОЦЕЛЛЮЛОЗНУЮ МУКУ С ПОСЛЕДУЮЩИМ ЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ЖИДКОГО И ТВЕРДОГО ТОПЛИВА
The potential profitability of utilizing more of the methane that is currently being drained could provide capital for additional drainage, and improving safety while relying less on ventilation systems. Потенциальная прибыль от увеличения объема утилизации метана в сравнении с нынешним уровнем дренирования позволит мобилизовать средства для принятия дополнительных мер по дегазации, а также повысить безопасность, одновременно снижая зависимость от систем вентиляции.
Больше примеров...
Задействования (примеров 13)
By fully utilizing its organizational advantage, the Federation aims to promote environmental protection and sustainable development in China and the world at large. Федерация, за счет широкого задействования своих организационных преимуществ, ставит целью укрепление охраны окружающей среды и обеспечение устойчивого развития в Китае и мире в целом.
83.13 Continue efforts in the submission of periodic reports, including by utilizing the potential offered by international cooperation and technical assistance (Algeria); 83.13 продолжить усилия по представлению периодических докладов, в том числе путем задействования потенциала, предлагаемого в рамках международного сотрудничества и технической помощи (Алжир);
Report on lessons learned, partnerships and best practices in unlocking domestic sources of finance and utilizing international resources to leverage domestic financial resources for shelter and human settlements development Доклад о накопленном опыте, партнерствах и передовой практике в области высвобождения внутренних финансовых средств и задействования международных ресурсов для привлечения внутренних источников финансовых средств в сферу жилищного строительства и развития населенных пунктов
Remote management, leveraging and training contingent enablers and utilizing contracted service providers (both commercial companies and individual contractors and consultants) remain a necessity in order to implement the mandate. Для выполнения мандата необходимыми условиями по-прежнему являются наличие возможностей для дистанционного управления, задействования и обучения подразделений контингентов и привлечения на подрядной основе поставщиков услуг (в том числе коммерческих компаний, индивидуальных подрядчиков и консультантов).
The Inspectors found that a number of organizations are trying to develop their own stand-alone policies and frameworks, often through the use of consultancy firms, without utilizing existing documents or tapping into the experience and capacity of other United Nations organizations. Инспекторы считают, что ряд организаций пытаются выработать свою самостоятельную политику, и часто на основе привлечения консалтинговых фирм без использования имеющихся документов или задействования опыта и потенциала других организаций системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Основе (примеров 184)
My delegation supports the IAEA initiative to develop a new non-political and non-discriminatory framework for utilizing nuclear energy based on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle and available to all member States complying with safeguards. Наша делегация поддерживает инициативу МАГАТЭ по созданию новых неполитических и недискриминационных и доступных для всех государств-членов, соблюдающих гарантии, рамок для использования ядерной энергии на основе многосторонних подходов к ядерному топливному циклу.
Remote management, leveraging and training contingent enablers and utilizing contracted service providers (both commercial companies and individual contractors and consultants) remain a necessity in order to implement the mandate. Для выполнения мандата необходимыми условиями по-прежнему являются наличие возможностей для дистанционного управления, задействования и обучения подразделений контингентов и привлечения на подрядной основе поставщиков услуг (в том числе коммерческих компаний, индивидуальных подрядчиков и консультантов).
The recent announcement of a committee of experts that will support the Special Adviser offers the Department additional opportunities to promote awareness, utilizing those experts in the outreach campaign. Недавнее объявление о создании комитета экспертов, который будет оказывать поддержку Специальному советнику, открывает перед Департаментом новые возможности в плане содействия повышению степени информированности общественности на основе использования услуг этих экспертов при проведении просветительской кампании.
We call for increased assistance to developing nations, including small island developing States, in addressing their ocean-related concerns and sustainably utilizing their marine resources through development assistance and investment, and international cooperation projects; мы призываем расширить помощь развивающимся странам, включая малые островные развивающиеся государства, в деле решения связанных с океанами проблем и устойчивого использования их морских ресурсов на основе оказания помощи в области развития и осуществления проектов инвестирования и международного сотрудничества;
Information on United Nations activities at Headquarters and abroad is also disseminated utilizing traditional print media, such as press releases, in English and French, and the production of the ever-popular and best-selling Basic Facts about the United Nations. Информация о деятельности Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и за рубежом распространяется также на основе использования таких традиционных печатных изданий, как пресс-релизы на английском и французском языках, и подготовки популярного и пользующегося огромным спросом издания «Основные факты об Организации Объединенных Наций».
Больше примеров...
Применения (примеров 62)
Acknowledging the importance and effectiveness of utilizing and promoting science, technology and innovation and with the experience of past learning for achieving progress in the field of population and development, признавая важное значение и эффективность использования и более широкого применения достижений науки и техники и инноваций с учетом накопленного опыта для обеспечения прогресса в области народонаселения и развития,
(c) That, utilizing the various experiences from different countries, a range of models (particularly with regard to legislation, policies and research procedures) for the promotion of the recording and use of indigenous, minority and regional language group geographical names be gathered; с) подготовить, на основе разнообразного опыта различных стран, ряд моделей (в частности в отношении процедур в области законодательства, политики и проведения исследований) для поощрения записи и применения географических названий, используемых коренными народами, меньшинствами и региональными языковыми группами;
Notes the launch of the toolkit by the International Consortium, requests the United Nations Office on Drugs and Crime to disseminate that instrument to Member States, and invites Member States to consider applying and utilizing the toolkit; отмечает выпуск Международным консорциумом сборника аналитического инструментария и просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности распространить этот документ среди государств-членов, а государствам-членам предлагает рассмотреть возможность применения и использования этого сборника;
It would ensure affordable, comprehensive and universal space-based delivery by fully utilizing existing and planned space and ground assets and infrastructures, and with the full participation of organizations and mechanisms currently in place. Он должен будет оказывать доступные по стоимости, всеобъемлющие и универсальные услуги на основе применения космической техники путем использования в полном объеме существующих и планируемых космических и наземных систем и инфраструктур при всемирном участии существующих организаций и механизмов.
Presently, UNSOA does not have a long-term contract for air transport services and is operating with a new business model utilizing United Nations-approved vendors. В настоящее время ЮНСОА не имеет долгосрочного контракта на воздушные перевозки и действует на основе применения новой модели функционирования, предполагающей использование поставщиков, утвержденных Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...