Английский - русский
Перевод слова Utilizing
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Utilizing - Использовать"

Примеры: Utilizing - Использовать
But LDCs themselves have considerable difficulties in fully utilizing the concessions. Тем не менее НРС сталкиваются с серьезными трудностями, пытаясь полностью использовать предоставленные им льготы.
I encourage Afghanistan and Pakistan to continue utilizing such mechanisms with a view to addressing and resolving issues of mutual concern. Призываю Афганистан и Пакистан и далее использовать такие механизмы для обсуждения и решения вопросов, представляющих взаимный интерес.
Nothing in this section would prohibit a Company from utilizing more stringent criteria. Ничто в настоящем разделе не запрещает компании использовать более строгие критерии.
They recommended utilizing more accessible technology, such as Skype, to allow for interaction with additional international non-governmental organizations that are unable to send representatives. Они рекомендовали использовать более доступные технологии, таких как систему «Скайп», с тем чтобы обеспечить дополнительное взаимодействие с международными неправительственными организациями, которые не в состоянии направлять представителей.
The call for utilizing the private sector as a driving force for development is not new in Haiti. ЗЗ. Призывы использовать частный сектор как движущую силу развития раздаются в Гаити не первый раз.
Such a transition requires well-educated people who are capable of creating, absorbing and utilizing innovations and new technology. Для осуществления такого перехода необходимы хорошо образованные люди, способные создавать, осваивать и использовать инновации и новые технологии.
We needed to understand this power if we were intent on utilizing it. Если мы собираемся использовать эту силу, мы должны ее понять.
Persistent gender stereotypes, which hinder women from fully utilizing their education and training, need to be explicitly addressed. Необходимо конкретно решать проблему сохранения гендерных стереотипов, которые не позволяют женщинам в полной мере использовать возможности образования и подготовки.
The ABS is committed to fully utilizing administrative data sets to supplement and improve the quality of existing surveys. СБА стремится в полной мере использовать массивы административных данных в дополнение к данным проводимых обследований и для улучшения их качества.
Respecting the various religions and cultures and utilizing the media in promoting global values of co-existence. Следует уважать различные религии и культуры и использовать средства массовой информации для пропаганды глобальных ценностей сосуществования.
In order for it to be more efficient and effective in utilizing resources, corresponding steps would need to be taken. Для того чтобы более эффективно и действенно использовать ресурсы, необходимо принять надлежащие меры.
The IWETS project team is still utilizing the initial funds provided by the United States of America for the feasibility study. Проектная группа по МССОВВ продолжает использовать средства, первоначально выделенные Соединенными Штатами Америки для проведения технико-экономического обоснования.
You'd be on the national stage, utilizing all your talents. Вы будете на национальном уровне использовать все свои таланты.
In combat, the player is able to directly control every character, as an alternative to utilizing the game's artificial intelligence. В бою игрок может напрямую управлять всеми персонажами, либо использовать игровой искусственный интеллект.
Under French colonial rule over French Congo, the authorities forbade the colony from utilizing its own distinctive colonial flag. В эпоху господства французских колониальных сил Французскому Конго было запрещено использовать собственный отличительный колониальный флаг.
Where appropriate, information on effective pedagogical techniques is included to assist trainers in utilizing the manuals as effectively as possible. При необходимости в них включается информация об эффективных педагогических методиках, с тем чтобы помочь преподавателям использовать эти пособия с максимальной отдачей.
As for small-scale industrial exports, efforts at utilizing high profile national export agencies to support export efforts have often proved quite unfruitful. Что касается экспорта малых промышленных предприятий, попытки использовать для этого ведущие национальные экспортные организации зачастую оказывались безуспешными.
Consideration might be given to utilizing these reviews to identify shortfalls in the resources required to carry out principal activities identified in the programming process. Можно было бы рассмотреть вопрос о том, чтобы использовать эти обзоры для выявления случаев недостаточной обеспеченности ресурсами, препятствующей осуществлению деятельности на основных направлениях, определенных в ходе процесса программирования.
The Secretariat has begun utilizing the CLEAR system for handling information requests. Секретариат начал использовать систему КЛЕАР для удовлетворения заявок на получение информации.
Africans must unite their efforts, utilizing the comparative advantages of each country. Африкан-ские страны должны объединить свои усилия, должны использовать сравнительные преимущества каждой страны.
In numerous instances, the audit report states that UNDP has favoured outsourcing rather than building and utilizing its internal capacity. В докладе ревизоров указывается, что во многих случаях ПРООН предпочитала пользоваться услугами внешних подрядчиков, а не создавать и использовать внутренний потенциал.
The United Nations is capable of utilizing its consolidating force to strengthen the legal basis of international relations. Организация Объединенных Наций способна использовать свои консолидирующие силы для укрепления правовых основ международных отношений.
Such strategies focus on enabling the poor to act as active agents capable of utilizing the market to their advantage. Такие стратегии призваны дать малоимущим возможность выступать в качестве активных действующих лиц, способных использовать рынок в своих целях.
Governments should commit themselves to utilizing the resources in the road maintenance funds established from transit charges precisely for this purpose. Правительствам следует взять на себя обязательство использовать ресурсы фондов технического обслуживания дорог, формируемые за счет сборов с транзитных перевозок, лишь строго по назначению.
This includes new strategies that al-Qa'idah and its associated entities may be utilizing to try to circumvent these international controls. Речь, в частности, идет о новых стратегиях, которые «Аль-Каида» и связанные с ней организации могут использовать в попытке обойти подобные меры международного контроля.