Английский - русский
Перевод слова Unmistakable

Перевод unmistakable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безошибочный (примеров 7)
They are distinguished by an extraordinary expressive images, daring compositional decisions, unmistakable artistic taste. Их отличает необычайная выразительность образов, смелость композиционных решений, безошибочный художественный вкус.
She also sent an unmistakable signal to those who would steal votes: at worst, they might have to share a few cabinet positions with the opposition. Она также послала безошибочный сигнал тем, кто собирался украсть голоса: в худшем случае, им, возможно, придется отдать несколько министерских кресел оппозиции.
There is no doubt that the Security Council carries the unmistakable imprint of its foundation. Нет сомнения в том, что Совет Безопасности несет на себе безошибочный отпечаток времен своего основания.
I know I've said "turning point" before, but this is an unmistakable turning point, right? Я говорила про "поворотный момент" раньше, но это точно безошибочный.
She also sent an unmistakable signal to those who would steal votes: at worst, they might have to share a few cabinet positions with the opposition. Она также послала безошибочный сигнал тем, кто собирался украсть голоса: в худшем случае, им, возможно, придется отдать несколько министерских кресел оппозиции.
Больше примеров...
Недвусмысленным (примеров 7)
It is regrettable that in order to achieve peace the international community has had to resort to using force, but the warning that was given following the London Conference of 21 July was clear and unmistakable. Остается лишь сожалеть, что для достижения мира международному сообществу пришлось прибегнуть к применению силы, однако предупреждение, прозвучавшее после Лондонской конференции 21 июля, было ясным и недвусмысленным.
The establishment of an international criminal court would send the unmistakable message to all those responsible for abominable crimes that they could no longer act with impunity, and that they would be brought to justice. Учреждение международного уголовного суда станет недвусмысленным напоминанием всем ответственным за совершение тяжких преступлений о том, что они более не смогут уклоняться от ответственности и что они предстанут перед судом.
The nuclear incident at Fukushima, however, sent an unmistakable signal to the international community that we cannot afford to remain complacent when it comes to nuclear safety. Однако ядерная авария на АЭС «Фукусима» стала недвусмысленным сигналом для международного сообщества о том, что мы не можем позволить себе проявлять беспечность тогда, когда речь заходит о ядерной безопасности.
The exercise of power through such illegal means as unilateral actions and the imposition of coercive economic measures against other countries in order to achieve unjustifiable objectives served as a clear and unmistakable example of the emergence of a dangerous trend towards unilateralism. Осуществление власти, основанной на таких незаконных действиях, как принятие односторонних мер и введение экономических мер принуждения в отношении других стран для достижения своих целей, не имеющих под собой никаких оснований, является четким и недвусмысленным свидетельством формирования опасной тенденции к односторонности.
In his letter of 31 March 1998, Mr. Egal said that the neighbouring countries should be told in unmistakable terms to stop giving arms and ammunition to the warring factions in Somalia. Как отмечал в своем письме от 31 марта 1998 года г-н Эгаль, соседние страны следует недвусмысленным образом призвать прекратить поставки оружия и боеприпасов для воюющих группировок в Сомали.
Больше примеров...
Неповторимым (примеров 4)
"I love this palace" he says, in his unmistakable Italian accent. "Обожаю этот дворец", - говорит он со своим неповторимым итальянским акцентом.
All these instruments make the Marca Corona style an unmistakable one, a style which elegantly and effectively expresses the spirit of this unique company. Все перечисленные инструменты деятельности делают стиль Магса Corona неповторимым, ярко и элегантно отражающим дух компании.
Amsterdam, a city with character and an unmistakable style all of its own. Амстердам - это город, отличающийся особым характером и неповторимым стилем. Здесь может произойти все самое невероятное.
We create unmistakable, unique and individual projects and interior-design experiences, Your requirements and necessities are always the focus of our attention! Мы создаем единственные в своём роде, ни с чем несравнимые индивидуальные проекты с неповторимым ощущением пространства. При этом Ваши желания и цели стоят в центре внимания.
Больше примеров...
Однозначным (примеров 3)
In that respect, our tone must be strong and unmistakable. В этой связи тон наших выступлений должен быть решительным и однозначным.
For Poland their significance is unmistakable and fully consonant with our stated intention to seek integration with the Atlantic Alliance - the principal factor of stability and security in Europe. Для Польши их значение является однозначным и всецело созвучным с нашим объявленным намерением стремиться к интеграции с Атлантическим союзом - основным фактором стабильности и безопасности в Европе.
That will certainly send an unmistakable signal to armed groups throughout the world that seek the unacceptable involvement of children in armed conflict. Это, безусловно, станет однозначным сигналом для вооруженных групп во всем мире, которые стремятся к недопустимому участию детей в вооруженных конфликтах.
Больше примеров...
Достигнуть определенного (примеров 2)
The progress made is unmistakable, but, unfortunately, it is still far below the real potential of NEPAD. Несомненно, что удалось достигнуть определенного прогресса, однако, к сожалению, он еще намного ниже реального потенциала НЕПАД.
The progress made is unmistakable, but, unfortunately, it is still far below the real potential of NEPAD. Несомненно, что удалось достигнуть определенного прогресса, однако, к сожалению, он еще намного ниже реального потенциала НЕПАД. Африканский континент сталкивается с серьезными проблемами, сдерживающими эффективное выполнение многих из его программ.
Больше примеров...
Несомненный (примеров 3)
Even the new Special Delivery stamp issued on December 22, 1947 pictured the unmistakable progress of the Philippines. Даже новая марка спешной почты, выпущенная 22 декабря 1947 года, запечатлела несомненный прогресс Филиппин.
Reviewing the box set in The New York Times, Jon Pareles wrote, Decades later, what comes through these recordings above all is Mr. Dylan's unmistakable fervor, his sense of mission. В свою очередь, Джон Парелес из New York Times писал: «Десятилетия спустя, то, что происходит через эти записи, это, прежде всего, несомненный пыл г-на Дилана, его чувство долга.
This is the unmistakable stamp of greatness in a writer. Это несомненный признак величия писателя.
Больше примеров...
Очевидны (примеров 4)
The pain and uncertainty suffered by the people she has met in these places are unmistakable. Страдания и неопределенность, испытываемые людьми, с которыми она встречалась в этих местах, очевидны.
The signs are unmistakable, Katura. Признаки очевидны, Катура.
The historical injustice and regional bias within the Security Council are unmistakable. Историческая несправедливость и региональная предвзятость в Совете Безопасности совершенно очевидны.
The impact of illicit drug production on the environment is equally unmistakable: illicit crop cultivation and drug production are often responsible for deforestation, soil degradation and water pollution. Последствия незаконного производства наркотиков для окружающей среды очевидны в неменьшей степени: возделывание незаконных культур и производство наркотиков зачастую является причиной обезлесения, ухудшения качества почв и загрязнения воды.
Больше примеров...
Вызывает сомнений (примеров 4)
In China, the economic slowdown underway is unmistakable. В Китае экономический спад не вызывает сомнений.
The correlation between child abuse/neglect and substance abuse is unmistakable. Корреляция между жестоким отношением к детям или детской безнадзорностью и злоупотреблением детьми психоактивными веществами не вызывает сомнений.
While there is still strong support among students and teachers for face-to-face learning, and the social interactions of classroom-style education and training, the wildfire spread of virtual learning applications is unmistakable. Хотя многие учащиеся и преподаватели по-прежнему активно поддерживают непосредственное обучение и социальное взаимодействие в рамках традиционных систем образования и подготовки, лавинообразное увеличение заявок на «виртуальное» обучение не вызывает сомнений.
Comparing the prints on the knife with Marchi's the similarity is unmistakable which has been confirmed by police experts. Если мы сравним отпечатки пальцев Марко с найденными на ноже, то сходство не вызывает сомнений, что также подтвердили эксперты полиции.
Больше примеров...
Очевидное (примеров 3)
Such "clear and unmistakable evidence" has also been inferred from arbitration agreements stating that "any and all" disputes are to be resolved by arbitration. Такое "ясное и очевидное свидетельство" также следует из арбитражных соглашений, в которых указывается, что "любой и все" споры регулируются в арбитражном порядке.
Although there has been an unmistakable increase in inequality both overall and among racial and economic groups in the United States since the mid1970s, some trends indicate movement toward greater economic equality. Хотя в период с середины 70-х годов наблюдается очевидное углубление неравенства как в целом, так и среди расовых и экономических групп населения Соединенных Штатов, некоторые тенденции свидетельствуют о движении в сторону большего экономического равенства.
Glenn Beck's assault on Soros - and the unmistakable stench of its atrocious antecedents - suggests what sort of revolution they may have in mind. Нападки Гленна Бека на Сороса - и очевидное зловоние отталкивающего происхождения этого нападения - наводят на мысль о том, какого типа революцию они замышляют.
Больше примеров...
Недвусмысленный (примеров 3)
This sends a clear, unmistakable message to all parties. Этой резолюцией всем сторонам был направлен ясный, недвусмысленный сигнал.
The horrifying suffering of the Rwandan people sends the clear and unmistakable message that the international community must never again tolerate such inaction. Ужасающие страдания населения Руанды заставляют нас сделать четкий и недвусмысленный вывод о том, что международное сообщество никогда более не должно допускать такое бездействие.
It is therefore incumbent upon the international community to send an unmistakable message on a culture of protection to irregular combatants, who are similarly accountable for their unlawful and destructive actions. Поэтому необходимо, чтобы международное сообщество направило иррегулярным комбатантам, которые также несут ответственность за свои незаконные и разрушительные действия, недвусмысленный сигнал в отношении культуры защиты.
Больше примеров...
Четким (примеров 4)
The fact that the Government is willing to grant reservations in the local government but not in the Parliament is an obvious and unmistakable sign that the current class of politicians has deep-seated prejudices regarding the intellectual and administrative abilities of women; Тот факт, что правительство готово выделить места в местных органах управления, но не в парламенте, является очевидным и четким указанием на то, что у сегодняшних политиков имеются глубоко укоренившиеся предрассудки в отношении интеллектуальных и административных способностей женщин;
This will also convey an unmistakable message to the perpetrators of the genocide about our resolve to prosecute. Это также послужит четким сигналом для виновных в совершении геноцида относительно нашей решимости осуществлять в отношении их преследование в судебном порядке.
As already stated by previous speakers, the diagnosis, in terms of the insufficient level of official development assistance to Africa and the selective approach of foreign direct investment, is clear and unmistakable. Как уже отмечали предыдущие ораторы, поставленный диагноз - недостаточный уровень официальной помощи в целях развития в Африке и избирательных характер потоков прямых иностранных инвестиций - представляется четким и безошибочным.
The exercise of power through such illegal means as unilateral actions and the imposition of coercive economic measures against other countries in order to achieve unjustifiable objectives served as a clear and unmistakable example of the emergence of a dangerous trend towards unilateralism. Осуществление власти, основанной на таких незаконных действиях, как принятие односторонних мер и введение экономических мер принуждения в отношении других стран для достижения своих целей, не имеющих под собой никаких оснований, является четким и недвусмысленным свидетельством формирования опасной тенденции к односторонности.
Больше примеров...
Ясное (примеров 2)
The European Union must, however, make a firm and unmistakable distinction between measures imposed unilaterally by individual States and those that are undertaken with the full authority of the Security Council, and in conformity with the Charter of the United Nations. Однако Европейский союз обязан проводить строгое и ясное различие между мерами, вводимыми в одностороннем порядке отдельными государствами, и теми мерами, которые предпринимаются под руководством Совета Безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Such "clear and unmistakable evidence" has also been inferred from arbitration agreements stating that "any and all" disputes are to be resolved by arbitration. Такое "ясное и очевидное свидетельство" также следует из арбитражных соглашений, в которых указывается, что "любой и все" споры регулируются в арбитражном порядке.
Больше примеров...
Четкий (примеров 4)
I want to highlight the unmistakable message emanating from this Conference: non-proliferation and disarmament can be pursued only jointly, not at each other's expense. Я хочу обратить внимание на четкий вывод, ставший результатом этой Конференции: нераспространение ядерного оружия и разоружение могут быть достигнуты лишь во взаимосвязи, а не одно за счет другого.
I believe that this is a clear and unmistakable signal of my country's belief in the future of multilateral disarmament and of multilateral non-proliferation, two concepts which, in my view, are extensively interlinked. Как я считаю, это есть объективно четкий признак того, что моя страна верит в будущность многостороннего разоружения и многостороннего нераспространения.
The Council sent a clear and unmistakable signal at that time. В то время Совет подал четкий и верный сигнал.
The horrifying suffering of the Rwandan people sends the clear and unmistakable message that the international community must never again tolerate such inaction. Ужасающие страдания населения Руанды заставляют нас сделать четкий и недвусмысленный вывод о том, что международное сообщество никогда более не должно допускать такое бездействие.
Больше примеров...
Спутать (примеров 6)
The odour is unmistakable. Этот аромат невозможно спутать.
The style is... It's unmistakable. Этот стиль... не возможно спутать.
Your eau de toilette is unmistakable, sir. Вашу туалетную воду не спутать ни с чем, Месье.
It an unmistakable relief, see, because they were afraid and now they saw for the very first time how easy it was to just let go, and they saw - Это облегчение ни с чем не спутать, ясно, потому что они были напуганы, а теперь узрели, впервые в своей жизни, как это просто, все отпустить, и они узрели -
The symptoms are unmistakable. Симптомы ни с чем не спутать.
Больше примеров...
Явные (примеров 3)
When his body was discovered it showed unmistakable signs of ill-treatment. На его трупе были обнаружены явные следы надругательства.
However, there are unmistakable signs of fatigue among the international community as it continues to be called upon to extend such assistance through the United Nations. Вместе с тем в международном сообществе появились явные признаки усталости, поскольку к нему по-прежнему обращаются с призывами оказать через Организацию Объединенных Наций такого рода помощь.
It was apparent to the Special Rapporteur that such treatment routinely includes sustained beatings on all parts of the body with sticks, metal bars and lengths of rubber, leaving unmistakable signs of their use. Специальному докладчику стало ясно, что такое обращение, как правило, включает в себя длительное избиение палками, металлическими прутьями и резиновыми шлангами, оставляющее явные следы на теле.
Больше примеров...