Английский - русский
Перевод слова Unloading

Перевод unloading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разгрузка (примеров 59)
A Yes, since unloading of cargo tanks and refuelling are not related А Да, поскольку разгрузка грузовых танков и заправка топлива
Examination objective 6: Loading, unloading and transport Целевая тема 6: Погрузка, разгрузка и перевозка
Unless otherwise provided for in the contract for carriage, the boatmaster shall carry out the unloading, including discharging any remnants, using a stripping system. Разгрузка, включая удаление остатков груза с помощью системы осушения, производится судоводителем, если в договоре перевозки не предусмотрено иное.
Unless otherwise agreed between the consignor and the carrier, loading shall be the responsibility of the consignor and unloading, after delivery, the responsibility of the consignee. При отсутствии иного соглашения между отправителем и перевозчиком, погрузка возлагается на отправителя, а разгрузка после доставки груза - на получателя.
During the Great Patriotic War took place in the port of unloading convoys of allied countries. В Великую Отечественную войну в порту происходила разгрузка караванов судов стран-союзников.
Больше примеров...
Выгрузка (примеров 21)
(c) loading of the goods by the consignor or unloading by the consignee; с) погрузка грузов отправителем или выгрузка получателем;
Additional suggestions were that simpler language, such as "loading" and "unloading" could be used in both sentences instead of the listed obligations involved in stowing and securing the goods. Были внесены дополнительные предложения о том, чтобы в обоих предложениях текста использовались более простые термины, такие как "погрузка" и "выгрузка", вместо перечисленных обязанностей, касающихся укладки и закрепления груза.
Within a certain response time after having received a request for the breaking of seals, Customs will decide whether or not physical inspection of the goods is required or the unloading can be approved. В течение определенного срока для ответа после получения запроса на снятие пломб таможня принимает решение о том, требуется ли проведение физического осмотра груза или может быть разрешена его выгрузка.
The analysis step determined that unloading and unlading were synonyms, so simplification could determine to use the term "unlading." Этап анализа позволил выяснить, что выгрузка и разгрузка являются синонимами, что позволяет упрощение путем использования термина "разгрузка".
In such case the actual taking custody of the goods or the actual discharge or unloading of the goods from the final vessel or vehicle in which they are carried is the relevant time and place of receipt or delivery. В таком случае фактический прием груза или фактическая выгрузка или разгрузка груза из последнего судна или транспортного средства, на котором он перевозился, представляют собой соответствующий момент и место получения или сдачи груза.
Больше примеров...
Разгрузочные (примеров 8)
Vehicles carrying poorly restrained loads are a safety risk to their drivers, to road users and to people involved in unloading operations. Транспортные средства, перевозящие плохо закрепленные грузы, представляют опасность для водителей, других участников дорожного движения и лиц, выполняющих разгрузочные операции.
Supported the strengthening of the PNTL armoury system through the provision of safe boxes to store weapons and ammunition, the installation of unloading bays and conducting inspections of facilities. НПТЛ была оказана помощь в вопросах улучшения работы системы хранения оружия, предоставлены сейфы для хранения оружия и боеприпасов, установлены разгрузочные платформы, проведены инспекции помещений.
It was observed that, even if cargo was loaded by the shipper in the context of a FIO(S) clause, it was much less likely that the consignee would perform unloading operations. Было отмечено, что даже в случае, когда погрузка осуществляется грузоотправителем по договору на основании условий FIO(S), ситуации, когда грузополучатель будет осуществлять разгрузочные операции, являются намного менее вероятными.
9.3.2.11.4 In the third paragraph, insert "loading or" before "unloading" and insert at the end "These shut-off devices shall be operable from the deck.". 9.3.2.11.4 В третьем абзаце включить "погрузочно-" перед "разгрузочные" и в конце включить "Эти запорные устройства должны приводиться в действие с палубы".
"The bulkheads between the cargo tanks may be fitted with passages provided that the unloading pipes are fitted with shut-off devices in the cargo tank from which they come." "В переборках, разделяющих грузовые танки, могут быть сделаны проходы при условии, что разгрузочные трубопроводы снабжены запорными устройствами в грузовом танке, из которого они выходят".
Больше примеров...
Погрузочно-разгрузочные (примеров 6)
In the new third sentence, replace "cargo transfer hoses" by "piping for loading or unloading" and "they" by "it". В новом третьем предложении заменить "Перегрузочные шланги" на "Погрузочно-разгрузочные трубопроводы".
Work on official holidays is permitted where an interruption is impossible for technical reasons (enterprises, institutions and organizations operating round the clock, public utilities, urgent repairs, urgent loading or unloading operations) and is paid double. В праздничные дни допускаются работы, приостановка которых невозможна по производственно-техническим условиям труда (непрерывно действующие предприятия, учреждения и организации, необходимые для обслуживания населения, а также неотложные ремонтные и погрузочно-разгрузочные работы).
When the pressure exceeds a set value during loading or unloading, the instrument for measuring the pressure shall simultaneously initiate an electrical contact which, by means of the plug referred to in 9.3.1.21.5 above, enables measures to be taken to interrupt the loading operation. Если заданное значение превышается во время погрузочно-разгрузочных операций, прибор для измерения давления должен через посредство штепсельной вилки, упомянутой в пункте 5 9.3.1.21.5 выше, одновременно инициировать замыкание электрической цепи, прерывающее погрузочно-разгрузочные операции.
Certificate No: Distinguishing sign of the State issuing the certificate: Surname: Forename(s): Date and place of birth: Nationality: Signature of holder: Valid until for undertakings which transport dangerous goods and for undertakings which carry out related loading or unloading: Свидетельство Nº: Отличительный знак государства, выдавшего свидетельство: Фамилия: Имя: Гражданство: Подпись владельца: Действительно до: для предприятий, перевозящих опасные грузы, а также для предприятий, осуществляющих погрузочно-разгрузочные операции, связанные с такой перевозкой:
(b) the main or secondary activities of which are not the carriage or the related loading or unloading of dangerous goods but which occasionally engage in the national carriage or the related loading or unloading of dangerous goods posing little danger or risk of pollution. Ь) предприятия, основная или дополнительная деятельность которых не включает перевозку опасных грузов или связанные с ней погрузочно-разгрузочные операции, но которые иногда осуществляют внутреннюю перевозку опасных грузов, представляющих незначительную опасность или риск загрязнения, или погрузочно-разгрузочные операции, связанные с такой перевозкой.
Больше примеров...
Погрузочно-разгрузочных операций (примеров 4)
the procedures for checking the equipment used in connection with the | transport, loading or unloading of dangerous goods, | процедуры проверки пригодности оборудования, используемого для перевозки опасных грузов или для погрузочно-разгрузочных операций;
the implementation of proper emergency procedures in the event of any | accident or incident that may affect safety during the transport, loading or | unloading of dangerous goods, | применение надлежащих срочных процедур в случае любой аварии или происшествия, способных причинить ущерб безопасности во время перевозки опасных грузов или в процессе погрузочно-разгрузочных операций;
investigating and, where appropriate, preparing reports on serious accidents, | incidents or serious infringements recorded during the transport, loading or | unloading of dangerous goods. | расследование обстоятельств серьезных аварий, происшествий или серьезных нарушений, отмеченных во время перевозки опасных грузов или в процессе погрузочно-разгрузочных операций, и, при необходимости, подготовка соответствующих отчетов;
When the pressure exceeds a set value during loading or unloading, the instrument for measuring the pressure shall simultaneously initiate an electrical contact which, by means of the plug referred to in 9.3.1.21.5 above, enables measures to be taken to interrupt the loading operation. Если заданное значение превышается во время погрузочно-разгрузочных операций, прибор для измерения давления должен через посредство штепсельной вилки, упомянутой в пункте 5 9.3.1.21.5 выше, одновременно инициировать замыкание электрической цепи, прерывающее погрузочно-разгрузочные операции.
Больше примеров...
Разгружали (примеров 9)
He and another custodian were unloading trucks. Они со вторым сторожем разгружали грузовики.
More than 100 people, mainly dock workers unloading the ship, were killed in that explosion. При взрыве погибло более 100 человек, в основном портовых рабочих, которые разгружали это судно.
Their fathers worked together at the port there, unloading container ships. Их отцы работали вместе в порту, разгружали судна.
So you were unloading groceries while the priest was out here getting shot at. Значит, вы разгружали продукты, а священник остался здесь и был обстрелян.
While the ship was unloading, the young captain walked through the streets of the city, visiting the houses of Italians who lived in Taganrog, and spending the night in little port inns. Пока корабль разгружали, молодой капитан прогуливался по улицам города, посещая дома итальянцев, которые жили в Таганроге, и ночуя в маленьких портовых гостиницах.
Больше примеров...