Английский - русский
Перевод слова Treasure

Перевод treasure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокровище (примеров 739)
You're never going to get my treasure. Ты никогда не получишь мое сокровище.
You're my treasure, my whole life. Ведь ты моё сокровище, моя жизнь.
So Boothe wants a treasure he can't get. Значит, Бут хочет сокровище, которое не может достать.
Written Statement: "Youth: the treasure of today and promise of tomorrow" Письменное заявление: «Молодежь: сокровище сегодня и надежда на завтра»
The sword we stole was a treasure given to them by the Shogun. Меч, который мы украли, им подарил Сёгун. Это их сокровище!
Больше примеров...
Клад (примеров 123)
There are ten clues you need to find the treasure, OK? Нужно найти десять подсказок, чтобы узнать, где зарыт клад.
What were they digging for, buried treasure? Что, они искали клад?
Maybe there's treasure involved. Может, здесь где-то клад.
So this is your treasure. А, вот этот самый клад.
For example, after a treasure of ancient coins had been found in the village Stary Dzedzin, he wrote a report to the newspaper "Belarusian village" (Belarusian: "Бeлapyckaя Bëcka") together with Pavel. Так, например, когда был найден клад старинных монет в деревне Старый Дедин, он с Павлом написал про это репортаж в газету «Беларуская вёска».
Больше примеров...
Достояние (примеров 26)
Agents Morgan and Clay, Dr. Johann Pryce, one of the greatest research minds of this or any other generation, a national treasure. Агенты Морган и Клэй, доктор Джонатан Прайс - один из величайших исследовательских умов этого или любого другого поколения, национальное достояние.
Many of these valuable cultural properties, however, were damaged or lost during the aggression by, and the colonial rule of, Japan. Japan plundered and destroyed many of the cultural properties forming our national treasure. Однако многие эти важные культурные ценности были повреждены или пропали в период агрессии и колониального правления Японии. Япония разграбила и уничтожила многие культурные ценности, составляющие наше национальное достояние.
Certainly. She's the national treasure we don't export. Это национальное достояние Франции, и мы его не экспортируем.
Usually when we talk about nuclear weapons I am reminded of an African proverb which says that the air is not ours, it is a treasure we hold in trust for future generations. Обычно, когда речь заходит о ядерном оружии, мне припоминается африканская пословица, которая гласит, что воздух - не наше достояние; это - сокровище, которое доверено нам ради грядущих поколений.
Well, the town's national treasure died. Ушло "местное достояние", у людей траур.
Больше примеров...
Богатство (примеров 27)
Our families are our greatest treasure. Наши семьи - самое больше богатство.
I don't like the responsibility of guarding your treasure. Мне совсем не хочется охранять твое богатство.
One man's trash is another man's treasure. Для одного это мусор, для другого богатство.
Your precious treasure was almost lost, and with it, my fortune. Ваше драгоценное сокровище чуть не было утеряно, а с ним и моё богатство.
In that discourse, he asked "What is mankind's treasure?" and he replied "children are mankind's treasure". В ходе своих размышлений он спросил: «В чем состоит главное богатство человечества?» и ответил: «Дети являются богатством человечества».
Больше примеров...
Дорожить (примеров 29)
One day, we'll treasure these moments. Когда-нибудь, мы будем дорожить этими моментами.
The first thing a King must do is... is to treasure his people. Первая и главная обязанность государя состоит в том, чтобы... дорожить своими людьми.
We'll treasure our lives Мы должна дорожить своей жизнью.
I realized that Even if we're not going to be together for very long, I think that we really should just treasure Я поняла, что даже если мы будем вместе совсем недолго, мы должны дорожить тем временем, которое у нас есть.
I will treasure it always. Буду очень этим дорожить.
Больше примеров...
Ценить (примеров 25)
That diversity is the invaluable collective heritage of humankind, which we ought to celebrate and treasure. Это разнообразие является бесценным коллективным наследием человечества, которое мы должны лелеять и ценить.
Surrounded by over 100 friends and clowns on our annual clown trip, we mourn this tragic loss and continue to treasure his comic genius. В кругу более 100 друзей и клоунов на нашей ежегодной клоунской поездке, мы скорбим об этой трагической потере и продолжим ценить его комедийный талант.
Our solemn duty as leaders of the world is to treasure that precious heritage and to hand on to our children and grandchildren an environment that will enable them to enjoy the same full life that we took for granted. Наш святой долг как лидеров мира состоит в том, чтобы ценить это наследие и передать нашим детям и правнукам окружающую среду, которая позволит им также в полной мере наслаждаться жизнью, которую мы воспринимаем как само собой разумеющееся.
We will treasure this in every moment of our work. Мы будем высоко ценить их на каждом этапе нашей работы.
In the preamble of above act, the Government affirms that Malagasy culture is a whole with a unique identity that sets it apart from other countries and constitutes a treasure to be built upon. В мотивировках указанного закона малагасийское правительство указывает, что малагасийская культура это единое целостное явление, уникальное и выделяющееся своей самобытностью по отношению к другим нациям, но в то же время его общепризнанное многообразие представляет собой богатство, которое важно ценить и сохранять.
Больше примеров...
Драгоценность (примеров 12)
What treasure did you leave for him this night? Что за драгоценность вы оставили ему?
She'd always say that we're the greatest treasure she could own. И говорила нам она, что драгоценность ни одна... не будет для неё дороже...
It's called "A Man's Treasure." Это называется "Драгоценность мужчины".
Our treasure is right here. Наше драгоценность прямо здесь.
but your greatest treasure, or so I've heard, remains hidden. Но ваша самая большая драгоценность - нечто другое.
Больше примеров...
Хранить (примеров 26)
I will treasure this painting of a rock for all times. Буду хранить этот рисунок камня до конца своих дней.
I shall treasure it always. Буду всегда хранить ее.
And treasure those memories forever. И хранить эти воспоминания вечно.
It's not some treasure that I have to guard until I find the one or the right person. Не драгоценность, которую я должна хранить, пока не найду того единственного или кого-то подходящего.
I mean, I'm sure you feel the same about Ryan, and it's something I'll always treasure. Я уверена, у тебя такие же чувства к Райану, и это воспоминание я всегда буду хранить в сердце.
Больше примеров...
Ценность (примеров 16)
Well, it's such a magnificent treasure, I can understand why you might want to keep it to yourself. Это настолько магнетическая ценность, что мне ясно, почему ты хотела оставить их при себе.
For a thief it's not an archeological treasure, butjust a piece of gold. Для вас это представляет историческую ценность, а для жуликов - кусок золота.
You showed me that a heart full of love was the most precious treasure of all, and one that I don't intend to lose. Ты показала мне, что сердце, наполненное любовью - самая большая ценность в мире, и ее я не намерен терять.
Knowledge was their treasure. В знании и есть истинная ценность.
The cover is not the real treasure. Ценность этой книги не в обложке.
Больше примеров...
Беречь (примеров 14)
I'm going to treasure it forever. Я собираюсь беречь как зеницу ока навсегда.
I suppose that you could accuse me of squandering something that I should treasure. Полагаю вы обвините меня в расточительстве того, что я должен беречь.
I will treasure it always. Я буду беречь его как зеницу ока.
I'm going to treasure it. Буду беречь как зеницу ока.
I shall treasure it. Я буду беречь её.
Больше примеров...
Treasure (примеров 22)
McElroy and Pablo Taboada of the Spanish-language website MeriStation both compared the game to the work of developer Treasure. МакЭлрой и рецензент испаноязычного сайта MeriStation, Пабло Табоада, оба сравнили игру с работами разработчика Treasure.
Mission: T.H.I.N.K. Treasure Mountain! (1990) Note: This game was originally released as a regular Super Solvers title. Mission: T.H.I.N.K. Treasure Mountain! (1990) Примечание: Эта игра была изначально выпущена как часть серии Super Solvers.
On August 17, CT Entertainment announced that Romeo was going to release a special edition of "Miro" as "First Love" on August 22, featuring the title track "Treasure". 17 августа CT Entertainment объявило, что 22 августа Romeo собирается выпустить специальное издание «Miro» под названием «First Love» с заглавной песней «Treasure».
Namco Bandai Games announced the development of a video game adaptation titled Makai Ōji: Devils and Realist: Treasure of the Substitute King (魔界王子 devils and realist 代理王の秘宝) for Nintendo 3DS. Также компания Namco Bandai Games объявила о разработке игры-адаптации Makai Ōji: Devils and Realist: Treasure of the Substitute King для игровой приставки Nintendo 3DS.
Casagrande was nominated as the professor of ecological urban planning in the Taiwan based Tamkang University after the Treasure Hill project, in which Casagrande changed an illegal settlement of urban farmers into an experimental laboratory of environmental urbanism. Касагранде был назначен преподавателем экологического городского планирования в Тамканском университете (англ. en:Tamkang University) после создания проекта Холм Сокровищ (Treasure Hill), в котором Касагранде превратил незаконное поселение местных фермеров в экспериментальную лабораторию экологического урбанизма.
Больше примеров...
Сокровищница (примеров 23)
This place is a treasure trove of literature. Это место - просто сокровищница литературы.
This place is a forensic treasure house. Это место - сокровищница для криминалиста.
Well, I have a treasure trove of terrible tidbits for you. У меня для вас есть целая сокровищница жутких новостей.
Gus, you realize that bag is a treasure trove of our DNA? Гас, ты понимаешь, что этот мешок - сокровищница нашего ДНК?
It's quite a grifter's treasure trove. Это сокровищница настоящей мошенницы.
Больше примеров...
Сокровищницей (примеров 12)
The photo and audio-visual archives of the United Nations are a unique treasure house and the Department is very much focused on meeting the challenge of preserving this legacy for the benefit of current and future audiences. Архивы фото-, аудио- и видеоматериалов Организации Объединенных Наций являются уникальной сокровищницей, и Департамент уделяет самое пристальное внимание решению задачи по сохранению этого наследства на благо нынешних и будущих групп пользователей.
A glaring example of this modern-day vandalism was the mortar attack on the Decani monastery, the treasure of Serbian religion and culture, on the night of 21/22 June. Вопиющим примером этого вандализма наших дней явился минометный обстрел в ночь с 21 на 22 июня Дечанского монастыря, являющегося сокровищницей сербской религии и культуры.
At the same time, developing countries are a treasure trove of biodiversity and home to some of the rarest and most unique species that in turn hold valuable genetic resources. В то же самое время развивающиеся страны являются сокровищницей биоразнообразия и средой обитания некоторых из наиболее редких и уникальных видов, которые, в свою очередь, несут в себе ценные генетические ресурсы.
Protected areas also safeguard water supplies, prevent erosion, replenish fish stocks, offer places of solace and recreation and store a treasure trove of genetic diversity for future pharmaceuticals and crops. Кроме того, охраняемые территории гарантируют водоснабжение, предотвращают эрозию, обеспечивают пополнение запасов рыбы, служат местом успокоения и отдыха и являются сокровищницей генетического разнообразия, необходимого для создания будущих фармацевтических средств и сельскохозяйственных культур.
At one time, the Sudetan Mountains were known as "treasure house of Europe", and the stones exported from these peaks adorn more than one historic building in France and Italy. Когда-то Судеты называли "сокровищницей", "ларцом" Европы, а камни, добытые в этих горах, украсили не одно здание во Франции и Италии.
Больше примеров...
Сокровищнице (примеров 11)
All the nations, lived in this land - Thracians, Slavs, Bulgarians, left its imprint in the world cultural treasure. Все народы, которые жили на этой земле-фракийцы, славяне, болгары, оставили свой отпечаток в мировой культурной сокровищнице.
Emma and Hook reach the top of the beanstalk where they are able to knock out the giant (Jorge Garcia) with the magical powder and begin their search in his treasure chamber. Эмма и Крюк достигают вершины бобового стебля, где они вырубают великана (Хорхе Гарсиа) волшебным порошком и начинают свои поиски в его сокровищнице.
Increased global connectivity also means that every year the vast electronic treasure house of information available on the United Nations web site becomes accessible at no cost to millions more people. Расширение глобальной сети также означает, что к обширной сокровищнице электронной информации, имеющейся на ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций, каждый год бесплатно получают доступ все новые миллионы людей.
In the treasure of St. Vitus Cathedral there are preserved also a helmet and mail shirt, which most likely are Wenceslas' original armor as well. В сокровищнице собора Святого Вита также хранятся шлем и кольчуга, которые, скорее всего, принадлежали князю Вацлаву.
You've been spending time in the treasure room again, haven't you? Ты все это время был в сокровищнице, опять?
Больше примеров...
Сокровищницу (примеров 12)
Maybe it leads to Adrasta's treasure vault. Может быть, это вход в сокровищницу Адрасты.
This shortcuts leads right to the treasure chamber! Этот короткий путь ведет прямиком в сокровищницу!
Would you guide them to the treasure room? Ты проводишь их в сокровищницу?
Behold... the great... treasure hoard of Thrór. Узрите великую сокровищницу Трора.
We go down to the treasure and bring the treasure to surface. спустимся в сокровищницу... и вытащим сокровище на поверхность.
Больше примеров...