Английский - русский
Перевод слова Times

Перевод times с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раз (примеров 16780)
I've told Julie a million times not to play in the kitchen. Я тысячу раз говорила Джули не играть на кухне.
It holds 120 million times more water than all of our seas. В нём в 120 миллионов раз больше воды, чем во всех наших морях вместе взятых.
Many times, in fact, over the years. Много раз, вообще-то, на протяжении всего года.
It was 50 times, John. Это было 50 раз, Джон.
Many times, in fact, over the years. Много раз, вообще-то, на протяжении всего года.
Больше примеров...
Раза (примеров 2246)
I swim a couple of times a week. Я плаваю два раза в неделю.
Since 1997, State budget expenditure on first-grade students and students from low-income families has increased 5.7 times. В период с 1997 года затраты госбюджета на первоклассников и учащихся из малообеспеченных семей увеличились в 5,7 раза.
It happened two more times. Всё опять повторилось, два раза.
Both times Hunley was raised and returned to service. Оба раза «Ханли» поднимали и снова вводили в строй.
We're nearly 4 times our orginal height Мы стали примерно в 4 раза выше, в 21 раз тяжелее,
Больше примеров...
Время (примеров 5800)
Then they set the price of liquidity as an administered price in normal times. Затем они установили цену на ликвидность в качестве директивной цены в некризисное время.
'Lily and Jane, thank you for being such a comfort to me in difficult times. Лили и Джейн, спасибо за то, что вы были таким утешением для меня в сложное время.
Even in times of conflict, education must continue, and the parties must shoulder their responsibilities in that regard, in accordance with international law. Образование должно продолжаться даже во время конфликта, и, согласно международному праву, стороны должны взять на себя ответственность в этом отношении.
It is best known in more recent times for having produced the Falcon, originally a US model introduced in Australia in 1960, but adapted to Australian requirements and road conditions. Несмотря на это, в более позднее время компания стала известной благодаря производству модели Falcon, изначально американской модели, представленной в Австралии в 1960 году, и адаптированной под австралийские требования и дорожные условия.
In recent times, the international community has realized that if we are to prevent conflict or relapse into conflict, the promotion of the rule of law is a top priority. В последнее время международное сообщество осознало, что для предотвращения новых конфликтов или возобновления старых высшим приоритетом должно стать поощрение правопорядка.
Больше примеров...
Времена (примеров 3541)
Now, unfortunately, the times ask for something different. Сейчас, к сожалению, времена требуют чего-то другого.
Or as the Greeks in the ancient times would say... ли, как говорили древние греки в античные времена:
Times had changed since the Special Committee on decolonization had begun its work in 1962. С тех пор, как Специальный комитет по деколонизации начал свою работу в 1962 году, времена изменились.
He has won two Academy Awards for Best Documentary Feature, for the films The Times of Harvey Milk and Common Threads: Stories from the Quilt. Он является обладателем двух премий Оскара за лучший документальный фильм за фильмы «Времена Харви Милка» и «Общие темы: история из одеяла».
In ancient times, the islanders of the Gymnesian Islands (Illes Gimnèsies) constructed talayots, and were famous for their skill with the sling. В древние времена островитяне гимнесийских островов построили талайоты и славились умением обращения с пращой.
Больше примеров...
Таймс (примеров 1467)
The times wants a quote On the mayor's statement that he's putting A hiring freeze on police officers. "Таймс" хочет получить оценку заявления мэра, что он устанавливает мораторий на прием сотрудников в полицию.
Because, Mitchell, this is not Times Square and they'll take forever. Потому что, Митчелл, мы не на Таймс Сквер, они будут добираться до нас вечность.
Picked up The Times and you thought the name sounded funny? Вы читали "Таймс", и мое имя показалось странным?
I know The Times isn't what you wanted, Eileen, and I'm sorry, but I think you need to reduce your advertising budget. Я знаю, что Таймс это не то что ты хочешь, Айлин. мне так жаль но мне кажется, что вам стоить сократить расходы на рекламу.
The answer to that apparent contradiction had been suggested in a recent editorial in The New York Times which had stated that one of the principal tasks of the newly elected Secretary-General was to abolish permanent contracts. Объяснение такого очевидного противоречия было недавно предложено в редакционной статье в газете "Нью-Йорк таймс", в которой говорилось, что одна из основных задач вновь избранного Генерального секретаря состоит в ликвидации постоянных контрактов.
Больше примеров...
Иногда (примеров 490)
Other times, I think I should just buy a boat and be a fisherman. А иногда, думаю, что нужно купить лодку и стать рыбаком.
You know, Daphne, I must say, there are some times I envy you. Знаешь, Дафни, долже сказать, иногда я тебе завидую.
The truth is sometimes what you believe it to be and other times what you decide it to be. Иногда истина - это то, во что вы верите а иногда то, что вы решаете.
There are times one wants to hear about the poet Pope - and times one doesn't. Иногда хочется узнать все о поэте Поупе, а иногда нет.
In various bodies and at various times, our Organization has expressed its judgement, sometimes unanimously, through making recommendations or adopting provisions that, if they had been respected, would have made the road to peace less difficult and less complicated. В разных органах и в разное время наша Организация уже излагала, иногда единодушно, свою позицию, вынося рекомендации или же принимая решения, которые, в случае их претворения в жизнь, облегчили и упростили бы путь к миру.
Больше примеров...
Времени (примеров 1959)
However, according to the World Bank, scaling up work on low-carbon initiatives to better meet developing country needs would necessitate the removal of institutional barriers, the reduction of transaction costs and processing times and improvement in the predictability of funding in the GEF. Однако, по мнению Всемирного банка, для расширения масштабов работы над низкоуглеродными инициативами в целях более полного удовлетворения нужд развивающихся стран потребуются устранение институциональных барьеров, снижение трансакционных издержек и сокращение времени обработки документации, а также повышение предсказуемости финансирования в рамках ГЭФ.
Broadcasters and cinema operators normally pay a license fee for the right to broadcast a particular film or television programme for a limited number of times or period in a specified market. Телевизионные компании и компании кинопроката обычно платят лицензионный сбор за право демонстрации какого-либо фильма или телевизионной программы в течение ограниченного периода времени или определенное число раз на оговоренном рынке.
In times of difficulty, we still really loved each other. Хотя приходилось встречаться тайно и времени вечно не было, мы очень любили друг друга.
Well, he is wearing a lot of blush on those cheekbones, but I feel like that was the look of the times. У него много румян на щеках но скорее всего это веяние того времени.
The good times for lions and oryx are brief, but these are the short moments that make it possible to live in deserts the year round. Хорошие времена для львов и ориксов очень коротки, но эти короткие моменты делают возможным жизнь в пустыне в течение остального времени года.
Больше примеров...
Периоды (примеров 873)
It testifies to the central role played by the system of transfer payments in ensuring economic protection in times of unemployment and distress. Она свидетельствует о ведущей роли, которую играет система социальных выплат в обеспечении экономической защиты в периоды безработицы и бедствования.
The response times referred to in the following paragraph apply to the minimum flow rate of the opacimeter, as specified by the instrument manufacturer. Периоды реагирования, упомянутые ниже в следующем пункте, применяются к минимальному расходу дымомера, как это указано заводом-изготовителем прибора.
Times of legal transition, change or reform are particularly favourable occasions for instituting such programmes of judicial education. Периоды, когда происходит переход, изменение или реформа правовой системы, особенно благоприятны для создания таких программ судейской подготовки.
For dual-temperature equipment, the unit may be stopped once the previous measurements have been taken, and the cool-down times for each compartment should be compared to the times listed in the table in the model report. В транспортных средствах с двойным температурным режимом установка может быть остановлена по окончании предыдущих измерений и периоды понижения температуры каждой камеры сравниваются с периодами, которые определены в таблице, содержащейся в образце протокола испытания.
Unequal access to resources and the resultant unequal economic power and persistent and pervasive under-development is a form of violence in and of itself and, further, makes women particularly vulnerable to violence both during conflict and so-called times of peace. Неравный доступ к ресурсам и обусловленное этим неравенство экономических возможностей, а также повсеместный устойчиво низкий уровень развития сами по себе являются определенной формой насилия и усиливают уязвимость женщин к насилию во время конфликтов и в периоды так называемого мира.
Больше примеров...
Времен (примеров 515)
I've got a very confused background which perhaps makes me appropriate for confused times. У меня очень непростая биография, которая, возможно, подготовила меня для непростых времен.
This territory was peopled from the early times. Эта территория заселена с давних времен.
The earliest origins of branding can be traced to pre-historic times. Самые ранние истоки брендинга можно проследить еще с доисторических времен.
That is also how we deal with the fact that, since ancient times, many religions have found a home on Indonesian soil. Важную роль играет также и наше позитивное восприятие того факта, что с древних времен индонезийская земля является домом для представителей многих религий.
The Book of the Prefect is essentially a list of regulations concerning the collegia or private guilds that had existed in the Greek world since Roman times. Книга Эпарха представляет собой сборник правил, касающихся коллегий и производственных гильдий, существовавших в Греции со времен Древнего Рима.
Больше примеров...
Временами (примеров 107)
You are so concerned with names, dates, times. Ты так обеспокоен именами, датами, временами.
Brigadier, there are times when you strongly remind me of your other self! Бригадир... временами вы напоминаете мне о вашей другой личности.
I apologize if we are boring you with old times. Прошу прощения, если мы наскучили вам старыми добрыми временами.
There are times when only a major coming together of wills can overcome situations of dire crisis. Временами ситуацию острейшего кризиса можно преодолеть лишь за счет совместной воли многих лиц.
The existing church building cannot be dated to the times of St. Elishe, but the archaeological evidence demonstrates that the church is located on an ancient cultic site. Существующее здание церкви не может быть датировано временами Святого Елисея, но археологические находки показывают, что церковь расположена на территории, использовавшейся для отправления культовых обрядов с древних времен.
Больше примеров...
Случаях (примеров 544)
The ICJ proposals had arrived too late to be incorporated in the text before the meeting and he would submit them orally at the appropriate times. Предложения МКЮ были получены слишком поздно для того, чтобы включить их в текст до начала заседания, и он будет представлять их устно в соответствующих случаях.
And so that happened more at various times, but I really think that there was a great advantage in many ways to being a woman. А потом это случалось ещё не раз в других ситуациях, но, я считаю, что быть женщиной - это, во многих случаях, большое преимущество.
In exceptional cases permission is granted to take classes amounting to 1.5 times the official work rate; В исключительных случаях разрешается вести занятия в объеме 1,5 ставки;
And FYI, I will be forced to remind you of all the times you didn't listen to me. И, чтоб ты знал, я должна напомнить тебе о всех тех случаях, когда ты не послушал меня.
But in the many times that I have participated in the United Nations General Assembly over the last 25 years, I cannot recall a session that gave me reason for hope for the future of humanity, except once. Однако в тех многочисленных случаях, когда я за последние 25 лет принимал участие в работе Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, я не могу припомнить ни одной сессии, которая дала бы мне основания для надежды на будущее человечества, кроме одного раза.
Больше примеров...
Часто (примеров 680)
If someone punches you enough times and tells you Если кто-нибудь часто бьет тебя и говорит тебе
And many times I get the impression that they are not really even interested in hearing from Africans who might know. Часто у меня создаётся впечатление, что они и не хотят выслушивать африканцев, которые знают о положении вещей.
They say that, lots of times when it happens to a guy... it's not that he can't, it's just that he secretly doesn't want to. Они пишут, что очень часто это случается с парнем, не потому что он не может, а потому, что не хочет, сам того не зная.
It happened quite often those times that Kulbakov was the youngest man on the pitch. Тогда довольно часто выходило, что Кульбаков был самым младшим на поле.
But there are times when a critic truly risks something and that is in the discovery and defence of the new. Мир часто жесток по отношению к новым талантам и идеям, Все новое нуждается в поддержке, Вчера вечером я пережил нечто новое, попробовал невероятное блюдо совершенно удивительного повара,
Больше примеров...
Моменты (примеров 293)
It's times like this I wish I drank. В такие моменты мне хочется напиться.
There are just times in life when we feel lost. В жизни бывают моменты, когда мы теряемся.
She just pulls away from me at the weirdest times. Просто в самые странные моменты, она от меня отгораживается.
It's times like this that I'm thankful Dad has almost no interest in everything I do. Именно в такие моменты я счастлива что папа не интересуется всем, что я делаю.
Nursing home and other forms of institutional care are usually viewed as the opposite of family care; however, they should be seen as part of a continuum; there are times when there is no other recourse than nursing home placement. Помещение в дома престарелых и в другие виды специализированных учреждений обычно противопоставляется уходу в семье; однако их следует рассматривать в качестве одного из элементов общей системы, поскольку возникают моменты, когда единственным выходом является помещение человека в дом престарелых.
Больше примеров...
Сроки (примеров 371)
One of the detainees had been arrested on 29 November 1995 and had had his administrative detention extended five times. Один из заключенных был арестован 29 ноября 1995 года, и сроки его административного задержания продлевались уже пять раз.
Faced with potential delay liability, carriers can be expected to protect themselves by altering their published schedules and transit times to increase delivery times. Можно ожидать, что перевозчики, столкнувшись с перспективой ответственности за задержку, будут стремиться обезопасить себя, внося изменения в свои опубликованные расписания и сроки перевозки в целях увеличения сроков сдачи.
(b) Heads of organizational units shall prepare budget proposals for the forthcoming financial period at such times and in such detail as the Registrar may prescribe and in accordance with the Financial Regulations and Rules of the Tribunal. Ь) Руководители организационных подразделений готовят предложения по бюджету на предстоящий финансовый период в такие сроки и с такой степенью детализации, как это может быть установлено Секретарем, и в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Трибунала.
Representatives of these projects will be invited to contribute to the project at specific times; (d) A team of project assistants will be set up, to work on the technical tasks of the project. Представителям этих проектов будет предложено содействовать выполнению проекта в соответствующие сроки; d) будет создана группа экспертов в поддержку проекта для работы над техническими задачами этого проекта.
The Uruguay Round agreements provide for special and differential treatment for developing countries - in particular, the least developed countries - including exemptions from certain obligations, longer transition times, and greater flexibility in meeting the trade liberalization obligations. В договоренностях Уругвайского раунда предусматривается введение особого и дифференциального режима в отношении развивающихся стран, особенно в отношении наименее развитых стран, включая освобождение от определенных обязательств, более длительные переходные сроки и более высокую степень гибкости в выполнении обязательств по либерализации торговли.
Больше примеров...
Разы (примеров 49)
All those times you saved me. Все эти разы ты спасала меня.
These are all the times Madison Beaumont entered and exited during this entire school year. Вот все разы в этом году, когда Мэдисон Бомонт входила и выходила из библиотеки.
For the times that it has been, then. Это за те разы, что была виновата ты.
The few times that you've been a little bad are the times I've liked you most. Все те разы, когда ты вела себя плохо, ты мне нравилась больше всего.
And you werert serious the other times? А в те разы было не серьезно?
Больше примеров...
Times (примеров 1606)
The first book, Cinder, was a New York Times bestseller. Первая книга, КиберЗолушка, была бестселлером New York Times.
She quickly sought offers of adoption, and placed an advertisement in the "Miscellaneous" section of the Bristol Times & Mirror newspaper. Она начала быстро искать предложения о принятии ребёнка на временное содержание и поместила объявление в разделе «Разное» газеты Bristol Times & Mirror.
For example, the Times family includes different font sizes, styles (like roman and italic), and weight (like regular and bold). Например, семейство Times включает в себя различные размеры шрифта, стили (такие как роман и курсивом) и жирность (нормальный и жирный шрифт).
Dave Anderson, 89, American sportswriter (The New York Times), Pulitzer Prize winner (1981). Андерсон, Дейв (89) - американский спортивный журналист, спортивный обозреватель газеты «The New York Times», лауреат Пулитцеровской премии (1981).
An early example of using the term "slacktivism" appeared in Barnaby Feder's article in The New York Times called "They Weren't Careful What They Hoped For". Ранний пример использования термина «slacktivism» зафиксирован в статье Барнаби Федера в «New York Times» под названием «They Weren't Careful What They Hoped For».
Больше примеров...